"a tradition" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقليد
        
    • تقاليد
        
    • تقليدا
        
    • تقليداً
        
    • التقليد
        
    • بتقليد
        
    • لتقليد
        
    • بتقاليد
        
    • تقليدًا
        
    • من التقاليد
        
    • عادة وتقليد
        
    • على ما كان متبعا في
        
    I know it's always been a tradition, just us and dad. Open Subtitles حيث أنه كان دوما تقليد أن نكون أنا وأبي وحدنا
    It is a tradition that we have our ribs and fashion show on this day every year. Open Subtitles إنهُ تقليد بأن نحظى بأكل أضلاع اللحم وعرض أزياء في هذا اليوم من كل سنة
    It is a tradition created by our most senior sunbaes. Open Subtitles إنه تقليد تم إنشاؤه من قبل القدماء ذوي الخبرة
    :: a tradition and reputation of independence and professionalism; UN :: وجود تقاليد تدعم الاستقلالية والاحترافية والإشهار بهما؛
    We hope that this innovation, which we consider to be an integral element of the reform process, will be maintained and become a tradition. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى الحفاظ على هذا الابتكار الذي نعتبره عنصرا مكملا لعملية اﻹصلاح، وأن يصبح تقليدا جديدا.
    It should be noted that during this century, a tradition has arisen whereby women are not executed; instead their sentences are commuted to life imprisonment. UN وينبغي ملاحظة أن تقليداً نشأ خلال هذا القرن لا تُعدم بموجبه المرأة؛ بل تخفف الجزاءات الصادرة ضدها إلى السجن مدى الحياة.
    That had been a tradition of the Court since its establishment in 1946. UN فهذا هو التقليد الذي سارت عليه المحكمة منذ إنشائها منذ عام 1946.
    I would now like to turn, as it has become a tradition of the Court, to an overview of the judicial activities of the Court during the past year. UN أود الآن أن أنتقل، وهو تقليد درجت عليه المحكمة، إلى استعراض الأنشطة القضائية للمحكمة خلال العام الماضي.
    We have a tradition of respect and give-and-take between faiths and cultures. UN ولدينا تقليد للاحترام والأخذ والعطاء بين الأديان والثقافات.
    Our Republic has a tradition of pacifism, and, as established by our national Constitution, we are a peaceful country. UN إن لدى جمهوريتنا تقليد المسالمة، وكما ينص دستورنا الوطني، فنحن بلد مسالم.
    President Karzai emphasized the lack of administrative capacity resulting from decades of war, as well as the lack of a tradition of government authority. UN وشدد الرئيس كرزاي على انعدام القدرة الإدارية نتيجة توالي عقود من الحرب، بالإضافة إلى انعدام تقليد السلطة الحكومية.
    The Vladimir Mayakovsky museum in the poet's house in Bagdadi has developed a tradition of hosting symposia for the poet's admirers. UN وقد أرسى متحف فلاديمير مايكوفسكي الذي أقيم في دار الشاعر في بغدادي تقليد استضافة ندوات يشارك فيها المعجبون بأعماله.
    Furthermore, Yugoslavia lacks a tradition of public interest litigation which could benefit disadvantaged groups. UN وعلاوة على ذلك، تفتقر يوغوسلافيا إلى تقليد من التقاضي للمصلحة العامة الذي يمكن أن يعود بالمنفعة على الفئات المحرومة.
    German democracy is also based on a tradition of tolerance which, notwithstanding certain vicissitudes, is no less real. UN وهذه الديمقراطية تقوم كذلك على أساس تقليدي قوامه التسامح وهو تقليد واقع رغم ما شابه من عيوب.
    With regard to new information technologies, a tradition of cooperation has gradually evolved. UN وفيما يتعلق بالتكنولوجيات الجديدة في مجال الإعلام، تم تطوير تقليد للتعاون بصورة تدريجية.
    In Kyrgyzstan, we want to establish a tradition of peaceful, civilized transfer of power, in accordance with the Constitution and in the interests of the people. UN ونحن في قيرغيزستان نريد أن نرسي تقاليد الانتقال السلمي والحضاري للسلطة، وفقاً للدستور ومن أجل مصلحة الشعب.
    The Commission is evidence of Rwanda's commitment to the development of a culture of human rights and the ending of a tradition of impunity. UN واللجنة هي بحد ذاتها دليل على التزام رواندا بتطوير ثقافة لحقوق الإنسان وإنهاء تقاليد الإفلات من العقاب.
    However, it believed that the Commissioner-General''s report continued a tradition of one-sidedness and lack of balance. UN بيد أنها ترى أن تقرير المفوضة العامة لا يزال يتبع تقليدا يتمثل في كونه وحيد الجانب ويفتقر إلى التوازن.
    Because of linguistic, religious, historical, geographical or cultural affinities, certain countries have a tradition of movement of people. UN فالروابط اللغوية أو الدينية أو التاريخية أو الجغرافية أو الثقافية قد جعلت من حركة تنقل الأشخاص تقليداً لدى بعض البلدان.
    It has become almost a tradition that outgoing Presidents offer a short summary to the Conference at the end of their tenure about their impressions and experience. UN لقد أصبح من التقليد أن يدلي الرؤساء الخارجون بموجز، أمام المؤتمر في نهاية رئاستهم، حول انطباعاتهم وتجربتهم.
    It has a tradition of direct political participation, popularly known as majlis or council, which has existed for centuries. UN وتتمتع الدولة بتقليد المشاركة السياسية المباشرة، وهو ما يتجسد فيما يعرف بالمجلس، الموجود في البلد منذ مئات السنين.
    We have gathered here today, following a tradition that goes back to 1977, to observe the International Day of Solidarity with the Palestinian People. UN نجتمع اليوم هنا، اتباعا لتقليد يعود إلى عام 1977، للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    The population had enjoyed a tradition of tolerance, individual rights and emancipation. UN ولقد تمتع سكانه بتقاليد التسامح، وحقوق الفرد، والتحرر.
    Normally, there's a tradition of sportsmanship when it comes to conventions. Open Subtitles عادة، تقليدًا للنزاهة حينما يتعلق الأمر بالإتفاقيات
    It is not a tradition to include issues that have not been agreed upon. UN وليس من التقاليد إدراج القضايا التي لم يتفق عليها.
    Strictly speaking, it's not a rule, it's a tradition. Open Subtitles بالتحديد، هذه ليست قاعدة بل عادة وتقليد
    13. Keeping a tradition of many years, Germany and Japan continue to invite the programme of fellowships on disarmament for study visits to national institutions and for focused discussions with officials of the respective Governments. UN 13 - وجريا على ما كان متبعا في سنوات كثيرة، ظلت ألمانيا واليابان توجهان الدعوة إلى برنامج زمالات نزع السلاح للقيام بزيارات دراسية إلى مؤسساتها الوطنية ولإجراء مناقشات معمقة مع مسؤولي كل من الحكومتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus