"accused" - Dictionnaire anglais arabe

    "accused" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتهمين
        
    • المتهم
        
    • متهمين
        
    • متهما
        
    • متهم
        
    • اتهم
        
    • المتهمون
        
    • اتهمت
        
    • المتهمة
        
    • اتهام
        
    • متهماً
        
    • يتهم
        
    • اتهموا
        
    • بتهمة
        
    • تهمة
        
    This is intended to fully observe the rights of the accused. UN ويتمثل الغرض من ذلك في مراعاة حقوق المتهمين مراعاة تامة.
    Furthermore, international standards of due process must be respected at all times in order to protect the rights of the accused. UN وعلاوة على ذلك، يجب احترام المعايير الدولية للمحاكمة وفق الأصول القانونية في كافة الأوقات من أجل حماية حقوق المتهمين.
    The accused pleaded guilty at the initial hearing and was sentenced to one year and three months of imprisonment. UN واعترف المتهم بارتكاب الجرم المنسوب إليه خلال جلسة الاستماع الأولية، وحُكم عليه بالسجن لمدة سنة وثلاثة أشهر.
    The courts have imposed death sentences on accused persons convicted of murder since 1995 but none is executed yet. UN ومنذ عام 1995 فرضت المحاكم عقوبة الإعدام على أشخاص متهمين مدانين بجريمة القتل، دون تنفيذ أي منها.
    Of the 22 motions filed since the adoption of the rule on referrals, the Referral Bench has granted nine motions involving 15 accused. UN ومن الطلبات الـ 22 التي قدمت منذ اعتماد قاعدة الإحالات، وافق مجلس الإحالة على تسع طلبات لإحالة قضايا تشمل 15 متهما.
    The defendant is accused of abuse of official position or authority. UN والمدعى عليه متهم بإساءة استخدام المنصب الرسمي أو السلطة الرسمية.
    It also noted with concern that there was no provision for legal aid to indigent accused in other criminal cases. UN ولاحظت أيضاً بقلق أنه لا يوجد حكم ينص على تقديم المساعدة القانونية للمحتاجين المتهمين في قضايا جنائية أخرى.
    In some instances, the accused had been released for lack of evidence. UN وتم في حالات أخرى الإفراج عن المتهمين لعدم توافر أدلة إثبات.
    Through its judicial activities, the Chambers will continue to ensure that all accused persons receive a fair trial without undue delay. UN وتكفل الدوائر، من خلال أنشطتها القضائية هذه، حصول جميع الأشخاص المتهمين على محاكمة عادلة دون تأخير لا مبرر له.
    It was therefore necessary for the Tribunal to schedule trials for all of the four detained accused. UN ولذلك كان من الضروري أن تحدد المحكمة موعدا لمحاكمة كل من المتهمين الأربعة المحتجزين لديها.
    Furthermore, during the hearing, the judge accused the defendants of having established links with an opposition party based outside Syria. UN وعلاوة على ذلك، اتهم القاضي المتهمين خلال الجلسة بأنهم أقاموا روابط مع حزب معارض يقع مقره خارج سوريا.
    Member States appear to have particular difficulty in investigating and prosecuting people accused of committing human rights violations. UN ويبدو أن الدول الأعضاء تواجه صعوبات خاصة فيما يتعلق بالتحقيق مع المتهمين بانتهاك حقوق الإنسان ومقاضاتهم.
    (iv) Requesting an order from a competent court to place the accused under house arrest if necessary; UN `٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمراً بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛
    This violated article 84 of the Code, according to which an accused must be brought before a judge within 24 hours. UN وانتُهِكت بالتالي المادة 84 من هذا القانون، التي تنص على أنه ينبغي عرض المتهم على قاضٍ خلال 24 ساعة.
    (iv) Requesting an order from a competent court to place the accused under house arrest if necessary; UN `٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمراً بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛
    The evidence phase of trials involving seven accused has been completed. UN وتم استكمال مرحلة جمع الأدلة في محاكمات تشمل سبعة متهمين.
    3 accused recently arrested and case of contempt of court UN 3 متهمين ألقي القبض عليهم مؤخرا وقضية إهانة للمحكمة
    Cases where trial judgement delivery is awaited (4 cases concerning 15 accused) UN القضايا التي ينتظر صدور الحكم فيها: 4 قضايا تخص 15 متهما
    Each accused who is convicted, is expected to appeal. UN ويتوقع أن يقدم كل متهم يُدان طلب استئناف.
    Only for murder cases, an accused of under 18 years of age is tried at the provincial criminal court with five judges. UN ولا يحاكم المتهمون دون سن الثامنة عشرة أمام المحاكم الجنائية للولايات، التي تضم خمسة قضاة، إلا في قضايا القتل العمد.
    RUF accused the Government of sabotaging the process by issuing derogatory statements while the talks were being held. UN فقد اتهمت الجبهة المتحدة الثورية الحكومة بتخريب العملية بإصدارها بيانات تسيء الى الجبهة أثناء انعقاد المحادثات.
    The MLPA provides for fines or the cancellation of the registration of legal entities accused of having committed money-laundering offences. UN وينص قانون منع غسل الأموال على فرض غرامات أو إلغاء تسجيل الكيانات الاعتبارية المتهمة بارتكاب جرائم غسل الأموال.
    Of this total, four indictments have been issued in 1996 involving 14 accused, 4 of which have been surrendered to the Tribunal. UN ومن مجموع هذه التهم، صدرت أربع لوائح اتهام في عام ١٩٩٦ تتعلق ﺑ ١٤ متهما، قدمت أربع منها إلى المحكمة.
    At the close of the reporting period, appeal proceedings are ongoing for 142 accused, and 21 are currently on trial. UN وفي ختام الفترة المشمولة بالتقرير، لا تزال إجراءات الاستئناف قائمة بشأن 142 متهما، ويخضع حالياً 21 متهماً للمحاكمة.
    Anyone who questions the activities of the Task Force is immediately accused of being pro-corruption or antireform. UN وكل من يتشكك في أنشطة هذه الفرقة يتهم فورا بكونه مؤيدا للفساد أو معاديا للإصلاح.
    They have accused MICOPAX of facilitating the arrest of the FPR leader. UN فقد اتهموا بعثة توطيد السلام بتيسير اعتقال زعيم الجبهة الشعبية للإصلاح.
    A few days later, 150 persons accused of being Mai—Mai were executed. UN وبعد أيام قلائل أعدم 150 شخصاً بتهمة الانتماء إلى الماي الماي.
    Lieutenant Colonel Carlos Camilo Hernández Barahona: accused of being an accessory. UN واللفتنانت كولونيل كارلوس كاميلو إرنانديس باراهونا: تهمة الاشتراك في الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus