This is intended to fully observe the rights of the accused. | UN | ويتمثل الغرض من ذلك في مراعاة حقوق المتهمين مراعاة تامة. |
Furthermore, international standards of due process must be respected at all times in order to protect the rights of the accused. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب احترام المعايير الدولية للمحاكمة وفق الأصول القانونية في كافة الأوقات من أجل حماية حقوق المتهمين. |
The accused pleaded guilty at the initial hearing and was sentenced to one year and three months of imprisonment. | UN | واعترف المتهم بارتكاب الجرم المنسوب إليه خلال جلسة الاستماع الأولية، وحُكم عليه بالسجن لمدة سنة وثلاثة أشهر. |
The courts have imposed death sentences on accused persons convicted of murder since 1995 but none is executed yet. | UN | ومنذ عام 1995 فرضت المحاكم عقوبة الإعدام على أشخاص متهمين مدانين بجريمة القتل، دون تنفيذ أي منها. |
Of the 22 motions filed since the adoption of the rule on referrals, the Referral Bench has granted nine motions involving 15 accused. | UN | ومن الطلبات الـ 22 التي قدمت منذ اعتماد قاعدة الإحالات، وافق مجلس الإحالة على تسع طلبات لإحالة قضايا تشمل 15 متهما. |
The defendant is accused of abuse of official position or authority. | UN | والمدعى عليه متهم بإساءة استخدام المنصب الرسمي أو السلطة الرسمية. |
It also noted with concern that there was no provision for legal aid to indigent accused in other criminal cases. | UN | ولاحظت أيضاً بقلق أنه لا يوجد حكم ينص على تقديم المساعدة القانونية للمحتاجين المتهمين في قضايا جنائية أخرى. |
In some instances, the accused had been released for lack of evidence. | UN | وتم في حالات أخرى الإفراج عن المتهمين لعدم توافر أدلة إثبات. |
Through its judicial activities, the Chambers will continue to ensure that all accused persons receive a fair trial without undue delay. | UN | وتكفل الدوائر، من خلال أنشطتها القضائية هذه، حصول جميع الأشخاص المتهمين على محاكمة عادلة دون تأخير لا مبرر له. |
It was therefore necessary for the Tribunal to schedule trials for all of the four detained accused. | UN | ولذلك كان من الضروري أن تحدد المحكمة موعدا لمحاكمة كل من المتهمين الأربعة المحتجزين لديها. |
Furthermore, during the hearing, the judge accused the defendants of having established links with an opposition party based outside Syria. | UN | وعلاوة على ذلك، اتهم القاضي المتهمين خلال الجلسة بأنهم أقاموا روابط مع حزب معارض يقع مقره خارج سوريا. |
Member States appear to have particular difficulty in investigating and prosecuting people accused of committing human rights violations. | UN | ويبدو أن الدول الأعضاء تواجه صعوبات خاصة فيما يتعلق بالتحقيق مع المتهمين بانتهاك حقوق الإنسان ومقاضاتهم. |
(iv) Requesting an order from a competent court to place the accused under house arrest if necessary; | UN | `٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمراً بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛ |
This violated article 84 of the Code, according to which an accused must be brought before a judge within 24 hours. | UN | وانتُهِكت بالتالي المادة 84 من هذا القانون، التي تنص على أنه ينبغي عرض المتهم على قاضٍ خلال 24 ساعة. |
(iv) Requesting an order from a competent court to place the accused under house arrest if necessary; | UN | `٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمراً بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛ |
The evidence phase of trials involving seven accused has been completed. | UN | وتم استكمال مرحلة جمع الأدلة في محاكمات تشمل سبعة متهمين. |
3 accused recently arrested and case of contempt of court | UN | 3 متهمين ألقي القبض عليهم مؤخرا وقضية إهانة للمحكمة |
Cases where trial judgement delivery is awaited (4 cases concerning 15 accused) | UN | القضايا التي ينتظر صدور الحكم فيها: 4 قضايا تخص 15 متهما |
Each accused who is convicted, is expected to appeal. | UN | ويتوقع أن يقدم كل متهم يُدان طلب استئناف. |
Only for murder cases, an accused of under 18 years of age is tried at the provincial criminal court with five judges. | UN | ولا يحاكم المتهمون دون سن الثامنة عشرة أمام المحاكم الجنائية للولايات، التي تضم خمسة قضاة، إلا في قضايا القتل العمد. |
RUF accused the Government of sabotaging the process by issuing derogatory statements while the talks were being held. | UN | فقد اتهمت الجبهة المتحدة الثورية الحكومة بتخريب العملية بإصدارها بيانات تسيء الى الجبهة أثناء انعقاد المحادثات. |
The MLPA provides for fines or the cancellation of the registration of legal entities accused of having committed money-laundering offences. | UN | وينص قانون منع غسل الأموال على فرض غرامات أو إلغاء تسجيل الكيانات الاعتبارية المتهمة بارتكاب جرائم غسل الأموال. |
Of this total, four indictments have been issued in 1996 involving 14 accused, 4 of which have been surrendered to the Tribunal. | UN | ومن مجموع هذه التهم، صدرت أربع لوائح اتهام في عام ١٩٩٦ تتعلق ﺑ ١٤ متهما، قدمت أربع منها إلى المحكمة. |
At the close of the reporting period, appeal proceedings are ongoing for 142 accused, and 21 are currently on trial. | UN | وفي ختام الفترة المشمولة بالتقرير، لا تزال إجراءات الاستئناف قائمة بشأن 142 متهما، ويخضع حالياً 21 متهماً للمحاكمة. |
Anyone who questions the activities of the Task Force is immediately accused of being pro-corruption or antireform. | UN | وكل من يتشكك في أنشطة هذه الفرقة يتهم فورا بكونه مؤيدا للفساد أو معاديا للإصلاح. |
They have accused MICOPAX of facilitating the arrest of the FPR leader. | UN | فقد اتهموا بعثة توطيد السلام بتيسير اعتقال زعيم الجبهة الشعبية للإصلاح. |
A few days later, 150 persons accused of being Mai—Mai were executed. | UN | وبعد أيام قلائل أعدم 150 شخصاً بتهمة الانتماء إلى الماي الماي. |
Lieutenant Colonel Carlos Camilo Hernández Barahona: accused of being an accessory. | UN | واللفتنانت كولونيل كارلوس كاميلو إرنانديس باراهونا: تهمة الاشتراك في الجريمة. |