He emphasized that, for negotiations between Israel and the Palestinians to succeed, the parties should adhere to their road map commitments. | UN | وشدد على أن نجاح المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين يقتضي من الطرفين التقيد بما عليهما من التزامات بموجب خارطة الطريق. |
Nevertheless, the Marshall Islands would attempt to adhere to human rights norms set out in relevant conventions. | UN | ومع ذلك ذكرت أنها ستحاول التقيد بمعايير حقوق الإنسان المنصوص عليها في الاتفاقيتين ذات الصلة. |
Members are encouraged to adhere to their respective schedules in terms of the currency and timing of payments. | UN | كما تُشجَّع الدول الأعضاء على الالتزام بالجداول الزمنية المعلنة منها من حيث نوع العملة وتوقيت السداد. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland believes that all states should adhere to the relevant instruments: | UN | تعتقد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أنه ينبغي أن تتقيد جميع الدول بالصكوك ذات الصلة التالية: |
With every new State that agreed to adhere to the Protocol, the chances of preventing future tragedies increased. | UN | إذ إن حظوظ منع حدوث مآسٍ مستقبلاً تزداد بموافقة كل دولة جديدة على الانضمام إلى البروتوكول. |
The problem is that such international corporations may not always adhere to legal practices such as minimum wages. | UN | وتكمن المشكلة في أن هذه الشركات الدولية قد لا تلتزم دائماً بالممارسات القانونية مثل الأجور الدنيا. |
Member States are urged to adhere to those guidelines. | UN | وتُحث الدول اﻷعضاء على التقيد بهذه المبادئ التوجيهية. |
States wanting that status have to submit an application in advance, indicating their commitment to adhere to all regulations of the Commission. | UN | ويتعين على الدول الراغبة في الحصول على هذا المركز أن تقدم طلبا مسبقا تعلن فيه التزامها التقيد بجميع أنظمة اللجنة. |
The draft resolution strongly condemns such abhorrent acts and calls on all parties, particularly the armed groups, to adhere to humanitarian principles. | UN | ويدين مشروع القرار بشدة هذه الأعمال البغيضة، ويطلب من جميع الأطراف، وخاصة المجموعات المسلحة، التقيد بالمبادئ الإنسانية. |
Buyers were also reminded to adhere to the guideline. | UN | وذُكِّر المشترون أيضا بوجوب الالتزام بالمبدأ التوجيهي المذكور. |
Therefore, the United Nations itself and countries implementing its mandates should at all times adhere to international law. | UN | ومن ثم، ينبغي للأمم المتحدة ذاتها والبلدان التي تنفذ ولاياتها الالتزام بالقانون الدولي في جميع الأوقات. |
The Tribunal concurs with the audit recommendation to adhere to established procedures governing the use of miscellaneous obligating documents. | UN | تتفق المحكمة مع توصية مراجعي الحسابات بشأن الامتثال للإجراءات المقررة التي تنظم استخدام وثائق الالتزام بمصروفات متنوعة. |
All resolutions must adhere to international law and human rights instruments. | UN | ويجب أن تتقيد جميع القرارات بالقانون الدولي وصكوك حقوق الإنسان. |
Other Council members called upon the Committee to strictly adhere to its mandate, advocating a balanced approach between sanctions and negotiations. | UN | وطلب أعضاء آخرون في المجلس إلى اللجنة أن تتقيد على نحو كامل بولايتها باتباع نهج متوازن بين الجزاءات والمفاوضات. |
Treaty bodies should adhere to the principles of objectivity and impartiality. | UN | وينبغي للهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تتقيد بمبادئ الموضوعية والنزاهة. |
We call on all States to adhere to this Treaty. | UN | وندعو كل الدول اﻷخرى إلى الانضمام إلى هذه المعاهدة. |
Appealing to UNESCO member States to adhere to the Convention of 1970, | UN | إذ تناشد الدول الأعضاء في اليونسكو الانضمام إلى اتفاقية عام 1970، |
Therefore, I firmly believe that the United Nations should adopt and adhere to a formal internal control framework. | UN | ولذلك فإني أعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعتمد إطار مراقبة داخلية رسميا وأن تلتزم به. |
If you truly want a lasting career in caregiving, you'll need to adhere to the caregiver commandments. | Open Subtitles | لو كنت حقا تريد أن تستمر طويلا فى العطاء سوف تحتاج لأن تلتزم لوصايا الرعاية |
In order to be credible, it must adhere to basic scientific tenets as set forth in the outcome. | UN | وبغية أن يكون ذا مصداقية، يجب أن يتقيد بتعاليمه العلمية الأساسية كما ترد في الوثيقة الختامية. |
:: adhere to labour rights and standards for women including maternity leave, minimum wage, and the right to unionize | UN | التمسك بحقوق ومعايير العمل للمرأة بما في ذلك إجازة الأمومة، والحد الأدنى للأجور، والحق في تكوين نقابات، |
All States that have not yet done so should adhere to the Convention, and ratify and adopt the amendment as soon as possible. | UN | وعلى جميع الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية بعد أن تقوم بذلك، وأن تصدق على التعديل وتعتمده في أقرب وقت ممكن. |
The maintenance problem will, however, not be resolved unless users adhere to regulations related to axle-load limits. | UN | ومع ذلك، لن تحل مشكلة الصيانة ما لم يلتزم المستخدمون باللوائح المتعلقة بحدود الحمل المحوري. |
States must adhere to the rule of law and respect and protect human rights. | UN | ويجب على الدول أن تتمسك بسيادة القانون وتحترم حقوق الإنسان وتحميها. |
We further wish to encourage efforts made by donor communities to adhere to the principles of the Good Humanitarian Donorship initiative. | UN | كما أننا نود أن نشجع الجهود المبذولة من جانب المجتمعات المانحة على أن تمتثل لمبادئ مبادرة المنح الإنسانية السليمة. |
Small-satellite developers and operators were sometimes unaware of the need to adhere to certain legal obligations. | UN | فالجهات المطوِّرة للسواتل الصغيرة والجهات المشغلة لها لا تدرك أحيانا ضرورة التقيّد ببعض الالتزامات القانونية. |
However, our statistics indicate that majority of our members do not adhere to these requirements. | UN | بيد أن إحصاءات المعهد تشير إلى أن غالبية أعضائه لا يلتزمون بهذه المتطلبات. |
All parties must fully adhere to their obligations under international law, including in relation to the protection of civilians. | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تتقيّد بالكامل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما يشمل التزاماتها المتعلقة بحماية المدنيين. |
The Parliament subsequently adopted a number of documents that confirmed Ukraine's intention to adhere to the NPT as a non-nuclear Power. | UN | وبعد ذلك اعتمد البرلمان عددا من الوثائق التي أكدت عزم أوكرانيا على الانضمام الى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولة لا نووية. |