"after its" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعد مرور
        
    • وبعد مرور
        
    • بعد قيامها
        
    • بعد تاريخ
        
    • بعد أن
        
    • باسم رئيسها
        
    • بعد مضي
        
    • بعد تحقيق عائد من
        
    • عقب مرور
        
    • بعد حيز
        
    • فبعد مرور
        
    • وأدائه بعد
        
    Forty-five years after its adoption, the Declaration serves as a moral, political and legal code for people all over the world. UN وما زال اﻹعلان بعد مرور ٤٥ عاما من اعتماده، يصلح كمدونة أخلاقية وسياسية وقانونية للناس في جميع أنحاء العالم.
    Four years after its launch, the Council had clearly demonstrated its ability to dispatch its obligations and required no major reform. UN وقد أظهر المجلس بوضوح، بعد مرور 4 سنوات على إنشائه، أنه قادر على أن يفي بالتزاماته وليس بحاجة إلى إصلاح كبير.
    Any State Party to this Agreement may give notice of its withdrawal from the Agreement one year after its entry into force by written notification to the Secretary-General of the United Nations. UN لأي دولة من الدول الأطراف في هذا الاتفاق أن تخطر بانسحابها من هذا الاتفاق بعد مرور سنة على بدء نفاذه وذلك بإرسال إخطار كتابي إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Today, 53 years after its creation, the International Court of Justice has more than justified that perception. UN واليوم، وبعد مرور ٥٣ عاما على إنشاء محكمة العدل الدولية، فإنها قامت بأكثر من تبرير هذا المفهوم.
    South Africa had suffered from the scourge of apartheid; however, after its establishment as a democratic State, every national enjoys civil, political, social, cultural and economic rights. UN وقد عانت جنوب أفريقيا من وطأة نظام الفصل العنصري، غير أنه بعد قيامها كدولة ديمقراطية أصبح كل مواطن من مواطنيها يتمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
    Moreover, the delay would prevent parties with security agreements that cover future assets from taking advantage of the new law for assets acquired after its effective date. UN ثم إن التأجيل من شأنه أن يمنع الأطراف التي أبرمت اتفاقات ضمانية تشمل موجودات مقبلة من الاستفادة من مزايا القانون الجديد فيما يتعلق بالموجودات المكتسبة بعد تاريخ نفاذه.
    Switzerland reported its intention to reintroduce a proposal for an energy savings tax, after its rejection in a referendum in 2000. UN وأفادت سويسرا أنها تعتزم إعادة تقديم مقترح بشأن ضريبة لتوفير الطاقة بعد أن قوبل بالرفض في استفتاء سنة 2000.
    Payment for each shipment was to occur 50 days after its shipment date. UN وكان من المقرر أن يتم الدفع لقاء كل شحنة بعد مرور 50 يوماً على تاريخ الشحن.
    It is possible that a State Party's first Annual Report will be required very soon after its Initial Report was submitted. UN قد تُطالَب الدولة الطرف بتقديم تقريرهــــا السنوي الأول بعد مرور وقت قصير جدا على تقديم تقريرها الأولي.
    The Council would also review its work and functioning five years after its establishment and report to the General Assembly. UN وسيستعرض المجلس أيضا أعماله ووظائفه بعد مرور خمس سنوات على إنشائه وسيرفع تقريرا إلى الجمعية العامة.
    However, only 1 per cent of the plan's requirements had been funded as of four months after its launch. UN إلا أنه لم يتم تمويل سوى 1 في المائة من احتياجات الخطة بعد مرور أربعة أشهر على إطلاقها.
    Regrettably, 30 years after its establishment, the need for its activities persisted. UN وللأسف لا زالت هناك حاجة إلى اللجنة وإلى أنشطتها بعد مرور 30 سنة على إنشائها.
    The Committee welcomes that the provisions of the legislation will be subject to an evaluation one year after its entry into force. UN وترحب اللجنة بأن الدولة الطرف ستخضع هذا التشريع للتقييم بعد مرور عام على دخوله حيّز النفاذ.
    Without any doubt, 57 years after its creation, the United Nations requires thorough reform. UN مما لاشك فيه أنه بعد مرور 75 عاما على إنشاء الأمم المتحدة فهي تحتاج إلى إصلاح شامل.
    Three years after its creation, the Council has the necessary tools to tackle the essential goal that was entrusted to it. UN وبعد مرور ثلاث سنوات على إنشاء المجلس أصبحت لديه الأدوات اللازمة لمعالجة الأمور الأساسية التي أوكلت إليه.
    One year after its establishment as part of the United Nations reform process, the Commission was at an important juncture. UN وبعد مرور سنة على إنشاء اللجنة كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة، تمر اللجنة الآن بمرحلة حاسمة.
    South Africa had suffered from the scourge of apartheid; however, after its establishment as a democratic State, every national enjoys civil, political, social, cultural and economic rights. UN وقد عانت جنوب أفريقيا من وطأة نظام الفصل العنصري، غير أنه بعد قيامها كدولة ديمقراطية، صار كل مواطن من مواطنيها يتمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
    He failed to do so in time, filing his appeal 3 months late. The judge refused to accept the appeal after its expiration date, as the author had not shown that there were exceptional circumstances. UN وأخفق في القيام بذلك في الوقت المناسب، وقدم استئنافه بعد ثلاثة أشهر، ورفض القاضي قبول الاستئناف بعد تاريخ انقضائه، حيث لم يبين صاحب البلاغ وجود ظروف استثنائية.
    The global economic crisis has been described as having ripple effects all around the world after its initial impact in developed countries. UN توصف الأزمة الاقتصادية العالمية بأن لها أصداء في جميع أنحاء العالم بعد أن تركت آثارها الأولية في البلدان المتقدمة النمو.
    To implement the commission's recommendations for the improvement of women's status in the service, a subcommittee was established (the Ben Israel Committee, after its Chairwoman) by the Ministry of Economics and Planning. UN ومن أجل تطبيق توصيات اللجنة لتحسين أحوال المرأة في الوظائف الحكومية أُنشأت وزارة الاقتصاد والتخطيط لجنة فرعية (سميت باسم رئيسها بن إسرائيل).
    The Protocol was opened for signature at United Nations Headquarters 30 days after its adoption by the General Assembly. UN وفتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد مضي 30 يوما على اعتماد الجمعية العامة له.
    According to some accounts, membership in Abu Sayyaf skyrocketed from a few hundred to more than a thousand after its first major kidnapping payoff as the prospect of money-making enticed new recruits. UN ووفقاً لبعض الروايات، زادت عضوية جماعة أبو سياف زيادة صاروخية من بضع مئات إلى أكثر من ألف بعد تحقيق عائد من أول عملية اختطاف رئيسية لأن احتمال الحصول على المحال أغرى مجندين جدداً().
    In accordance with Russian law, the decree will enter into force seven days after its promulgation on 7 May 2008. UN وسيدخل المرسوم حيز النفاذ، بمقتضى قوانين الاتحاد الروسي، عقب مرور 7 أيام على تاريخ إعلانه، 7 أيار/مايو 2008.
    Nevertheless, more than five years after its adoption in 1996, the CTBT has not yet come into force. UN ومع ذلك فبعد مرور أكثر من خمس سنوات على اعتماد المعاهدة عام 1996، فإنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Acknowledges the recommendation of the Human Rights Council to establish an Office of the President of the Human Rights Council, and requests the Council to address the question of the establishment and the modalities of an office in the context of the review of its work and functioning five years after its establishment, in accordance with resolution 60/251. UN تقر بتوصية مجلس حقوق الإنسان بإنشاء مكتب رئيس مجلس حقوق الإنسان، وتطلب إلى المجلس أن يتناول مسألة إنشاء المكتب وطرائق عمله في سياق استعراض أعماله وأدائه بعد خمس سنوات من إنشائه وفقا للقرار 60/251.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus