"agreement between the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتفاق بين
        
    • اتفاق بين
        
    • المبرم بين
        
    • الاتفاق المعقود بين
        
    • اتفاقية بين
        
    • المبرمة بين
        
    • بالاتفاق بين
        
    • الاتفاق عليه بين الدولتين
        
    • الى اتفاق
        
    • باتفاق بين
        
    • اتفاق مبرم بين
        
    • اتفاقاً بين
        
    • والاتفاق بين
        
    • الموقع بين
        
    • للاتفاق المعقود بين
        
    In several spheres, agreement between the 147 WTO members had been reached only at the expense of clarity in the text. UN وفي مجالات عديدة، يلاحظ أنه لم يتم الاتفاق بين أعضاء المنظمة، البالغ عددهم 147، إلا على حساب وضوح النص.
    Aware of the agreement between the Agency and the Government of Israel, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Such delineation will be necessary whether or not an agreement between the parties on the demilitarization of the safe areas is obtained. UN وسيكون هذا التعيين للحدود ضروريا سواء جرى التوصل الى اتفاق بين اﻷطراف بشأن تجريد المناطق اﻵمنة من السلاح أم لا.
    She failed to see, however, why initiation of the procedure should be delayed for six months in the absence of agreement between the parties. UN غير أنها لا ترى سببا ﻹرجاء البدء في هذا اﻹجراء لمدة ستة عشر شهرا في حالة عدم التوصل إلى اتفاق بين اﻷطراف.
    In his presentation, Mr. Oegroseno referred to the agreement between the Subcommission and the delegation on the outer limits. UN وأشار السيد أويغروسينو، في العرض المقدم منه، إلى الاتفاق المبرم بين اللجنة الفرعية والوفد بشأن الحدود الخارجية.
    agreement between the United Nations and the International Seabed Authority UN الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والسلطة الدولية لقاع البحار
    Implementation of the agreement between the Agency and the Democratic People's Republic of Korea for the UN تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا
    As a starting point, it must be noted that the existence of liability is regulated by the applicable law and not by the agreement between the parties. UN وكنقطة انطلاق، تجدر الإشارة إلى أن وجود المسؤولية أمر ينظّمه القانون المنطبق وليس الاتفاق بين الأطراف.
    Aware of the agreement between the Agency and the Government of Israel, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Aware of the agreement between the Agency and the Government of Israel, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    In this context we note the agreement between the International Atomic Energy Agency (IAEA) and Iran which will allow for access to this enrichment facility. UN وفي هذا السياق، نشير إلى الاتفاق بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإيران الذي سيسمح بالوصول إلى منشأة التخصيب هذه.
    Aware of the agreement between the Agency and the Government of Israel, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    agreement between the Ministry of Education and the Paraguayan Industrial Union for 240 hours of supervised traineeships; UN اتفاق بين وزارة التعليم والاتحاد الصناعي لباراغواي بشأن 240 ساعة من المنح التدريبية الخاضعة للإشراف؛
    DRAFT agreement between the UNITED NATIONS INDUSTRIAL DEVELOPMENT ORGANIZATION UN مشروع اتفاق بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
    DRAFT agreement between the UNITED NATIONS INDUSTRIAL DEVELOPMENT ORGANIZATION UN مشروع اتفاق بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
    Currently, marriage law assumes that there is agreement between the partners and does not assign gender-specific roles or responsibilities. UN وقانون الزواج يفترض وجود اتفاق بين الطرفين، وهو لا يولي أدوارا أو مسؤوليات بناء على نوع الجنس.
    The new agreement between the CCW Implementation Support Unit and GICHD has led to the Sponsorship Programme being more efficiently organised. UN وقد أدى الاتفاق الجديد المبرم بين وحدة دعم التنفيذ ومركز جنيف الدولي إلى زيادة الفعالية في تنظيم برنامج الرعاية.
    The only agreement concluded so far on this basis is the 1997 agreement between the United States and Australia. UN والاتفاق الوحيد المبرم حتى الآن على هذا الأساس هو اتفاق عام 1997 المبرم بين الولايات المتحدة وأستراليا.
    The only agreement concluded so far on this basis is the 1997 agreement between the United States and Australia. UN والاتفاق الوحيد المبرم حتى الآن على هذا الأساس هو اتفاق عام 1997 المبرم بين الولايات المتحدة وأستراليا.
    22-Sep-05 Investigation of an alleged violation of section 16 of the status of forces agreement between the Government of Liberia and UNMIL 23-Sep-05 UN التحقيق في ادعاءات بانتهاك الفرع السادس عشر من اتفاق مركز القوات المبرم بين حكومة ليبريا و بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    The agreement refers to the agreement between the United Nations and the Federal Republic of Germany concerning the headquarters of the United Nations Volunteers Programme. UN ويشير الاتفاق إلى الاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة وجمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن مقر برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    agreement between the GOVERNMENT OF THE SUDAN AND THE LIBERATION AND JUSTICE MOVEMENT FOR THE ADOPTION OF THE DOHA DOCUMENT FOR PEACE IN DARFUR UN اتفاقية بين حكومة جمهورية السودان وحركة التحرير والعدالة لاعتماد وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    The reporting dates by the Office to the donors are stipulated in the letters of agreement between the Office and the donors. UN وتنُصُّ كتب الموافقة المبرمة بين المكتب والجهات المانحة على مواعيد تقديم التقارير من جانب المكتب إلى الجهات المانحة.
    Any subsequent change in choice between alternative systems shall be made by agreement between the Authority and the contractor; UN ويتعين في أي تغيير يجرى لاحقا في الاختيار بين النظم البديلة أن يتم بالاتفاق بين السلطة والمتعاقد؛
    34. The country review report, including the executive summary, shall be finalized upon agreement between the reviewing States parties and the State party under review. UN 34- يُوضع تقرير الاستعراض القُطري وخُلاصته الوافية في صيغة نهائية لدى الاتفاق عليه بين الدولتين الطرفين المستعرِضتين والدولة الطرف المستعرَضة.
    By agreement between the State Party concerned and the Sub-Committee, the report may be published or made public in part. UN ويجوز نشر جزء من التقرير أو إعلانه باتفاق بين الدولة الطرف المعنية واللجنة الفرعية.
    By means of an agreement between the Government of the Republic of Malta and the Holy See, church schools do not charge tuition fees. UN وكذلك لا تتقاضى المدارس الكنسية رسوم تعليم، بفضل اتفاق مبرم بين حكومة جمهورية مالطة والكرسي الرسولي.
    By contrast, settlement is an agreement between the parties after the agency has concluded its investigation but before the adjudicating body has reached a decision. UN وبالمقابل، تمثل التسوية اتفاقاً بين الأطراف عقب إتمام الوكالة تحقيقها، لكن قبل اتخاذ قرار هيئة التحكيم.
    To conclude, Peru will continue to promote dialogue and agreement between the peoples of the world as being fundamental values to which they are committed. UN وفي الختام، ستواصل بيرو تشجيع الحوار والاتفاق بين شعوب العالم، بوصفهما قيمتين أساسيتين تلتزم بهما الشعوب.
    Peace agreement between the Government and the UN اتفاق السلام الموقع بين الحكومة والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب
    It is true that by agreement between the State party and the People's Republic of China the system of criminal appeals was to remain unchanged. UN فصحيح أن نظام الطعون الجنائية السابق كان سيظل قائما طبقا للاتفاق المعقود بين الدولة الطرف وجمهورية الصين الشعبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus