"aims" - Dictionnaire anglais arabe

    "aims" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهداف
        
    • يهدف
        
    • الأهداف
        
    • تهدف
        
    • ويهدف
        
    • وتهدف
        
    • يرمي
        
    • ترمي
        
    • ويرمي
        
    • وترمي
        
    • بأهداف
        
    • تسعى
        
    • أهدافها
        
    • الغايات
        
    • يسعى
        
    Nevertheless, the aims of the Initiative remain highly relevant for Turkey. UN وبالرغم من ذلك، ما زالت أهداف المبادرة هامة للغاية لتركيا.
    We support the aims of the Convention to end the indiscriminate effects of these weapons, particularly on civilian populations. UN ونحن ندعم أهداف الاتفاقية المتمثلة في وضع حد للآثار العشوائية لهذه الأسلحة، لا سيما على السكان المدنيين.
    UNODC has developed the Global Programme for Combating Wildlife and Forest Crime, which aims to provide technical assistance. UN وقد وضع المكتب البرنامج العالمي لمكافحة جريمة الحياة البرية والغابات، الذي يهدف إلى تقديم المساعدة التقنية.
    The measures seek to contribute to the three aims of the PEN. UN وتسعى هذه التدابير إلى المساهمة في الأهداف الثلاثة للخطة الاستراتيجية الوطنية.
    Japan is energetically cooperating for the maintenance, rehabilitation and building of global peace and aims to be a peace-fostering nation. UN وتتعاون اليابان بنشاط من أجل صون السلام العالمي واستعادته وبنائه وهي تهدف إلى أن تكون دولة راعية للسلام.
    The Framework aims at supporting policymakers in the design of policies, targeted measures and institutions to promote entrepreneurship. UN ويهدف الإطار إلى دعم صانعي السياسات في تصميم السياسات والتدابير والمؤسسات المحدّدة الهدف للنهوض بتنظيم المشاريع.
    It aims to help them achieve their full potential in human development. UN وتهدف إلى مساعدتهم على تحقيق إمكاناتهم كاملة في مجال التنمية البشرية.
    The aims of the Islamic Human Rights Commission are: UN تتمثل أهداف اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان فيما يلي:
    One of its aims was to achieve an explicit ban on the corporal punishment of children, including in the home. UN وذكر أن من أهداف هذا البرنامج التوصل إلى منع صريح للعقاب البدني للأطفال، بما في ذلك في المنزل.
    PART 1. aims AND PRINCIPLES OF THE INAUGURAL CONFERENCE FOR A PACT ON STABILITY IN EUROPE 1.1. UN الجزء اﻷول ـ أهداف ومبادئ المؤتمر الافتتاحي المخصص للتوصل إلى ميثاق بشأن الاستقرار في أوروبا
    The debate in the working groups of the National Committee emphasized constructive cooperation and finding solution instead of pursuing political aims. UN وقد تركزت المناقشات في اﻷفرقة العاملة للجنة الوطنية على التعاون البناء وأيجاد الحلول بدلا من توخي تحقيق أهداف سياسية.
    The Forum aims to promote gender equality for women in Asia. UN يهدف المنتدى إلى تعزيز مساواة الجنسين لصالح المرأة في آسيا.
    The Platform is unique in that it aims to strengthen the capacity for the effective use of science in decision-making at all levels; UN والمنبر فريد من حيث أنه يهدف إلى تعزيز القدرات من أجل الاستخدام الفعال للعلم في عملية اتخاذ القرارات على كل المستويات؛
    The main foundational aims could be specified as follows: UN ويمكن تحديد الأهداف الرئيسية للمؤسسة على النحو التالي:
    In achieving these, aims countries are now resorting more and more to modern technology, such as dedicated web pages. UN ويتزايد اعتماد البلدان على التكنولوجيا الحديثة، من قبيل الصفحات الإملائية على الإنترنت، من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    The cluster also aims at translating into field operations the linkages between trade, poverty reduction and human development. UN كما أنها تهدف إلى ترجمة الروابط بين التجارة، والحد من الفقر والتنمية البشرية إلى عمليات ميدانية.
    The National Population and Family Development Board provides family base-health clinics which aims to promote healthy living. UN ويتيح المجلس الوطني للنهوض بالسكان والأسرة عيادات صحية للأسر تهدف إلى تشجيع أساليب العيش الصحي.
    The Syariah Law aims among others, at the protection of women. UN ويهدف قانون الشريعة من بين أمور أخرى إلى حماية المرأة.
    It aims to enhance dialogue and cooperation across the United Nations system. UN وتهدف الشبكة إلى تعزيز الحوار والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    It is a new fellowship programme that aims at contributing to the capacity-building and education of students from developing countries. UN وهذه السلسلة عبارة عن برنامج زمالة جديد يرمي إلى المساهمة في بناء قدرات الطلاب من البلدان النامية وتثقيفهم.
    Please provide update information on the status of this initiative that aims at decreasing the levels of maternal mortality. UN يرجى تقديم أحدث المعلومات عن المرحلة التي وصلتها هذه المبادرة التي ترمي إلى خفض مستويات وفيات الأمومة.
    It is a systematically narrative review, which is science-based and aims to describe the state-of-the-art science using the weight-of-evidence approach. UN وهو استعراض سردي على نحو منتظم، وله أساس علمي، ويرمي إلى وصف العلم الحديث باستخدام نهج أرجحية الأدلة.
    The process aims to instil in the offender a sense of ownership of the agreement and the justice process, thereby fostering responsible citizenship. UN وترمي العملية إلى جعل الجاني يشعر بأنه هو الذي يمسك بزمام الاتفاق وإجراء العدالة وهو ما يعزز لديه حس المواطنة المسؤولة.
    Advancing the aims of UNSCR 1325 and related resolutions on women, peace and security is a priority. UN ومن الأولويات النهوض بأهداف قرار مجلس الأمن 1325 والقرارات ذات الصلة بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Among the key mechanisms through which the Campaign seeks to achieve its aims is the Violence Prevention Alliance. UN ويعد تحالف منع العنف، من بين أهم الآليات التي تسعى الحملة من خلالها إلى تحقيق أهدافها.
    As noble and far-reaching as those Goals are, certain geopolitical realities create impediments on the way to completing the realization of those aims. UN ومع ما تتسم به تلك الأهداف من نبل وبُعد نظر، فإن بعض الاعتبارات الجيوسياسية تضع العراقيل أمام إكمال وتحقيق تلك الغايات.
    UNOPS continues the clean-up exercise and aims to liquidate most outstanding balances by the end of the first quarter of 2009. UN ويواصل المكتب عملية التصفية، وهو يسعى إلى تصفية غالبية الأرصدة غير المسددة في نهاية الربع الأول من عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus