"all its" - Traduction Anglais en Arabe

    • بجميع
        
    • جميع ما
        
    • بكل ما فيها
        
    • جميع قراراته
        
    • جميع أنشطتها في
        
    • جميع أوجه
        
    • بمكافحة جميع
        
    • تكون جميع
        
    • ما يترتب على ذلك
        
    • ما ينطوي عليه
        
    • كل ما تبذله
        
    • كل ما قدمته من
        
    • جميع برامجها
        
    • جميع جوانبه
        
    • جميع جوانبها
        
    The Republic of Korea condemned terrorism in all its forms; no cause or grievance could justify such acts of violence. UN وأضاف أن جمهورية كوريا تدين الإرهاب بجميع أشكاله؛ فما من قضية أو مظلمة يمكنها تبرير أعمال العنف تلك.
    They reiterated that more effective measures must be taken to prevent, combat and eradicate the world drug problem in all its aspects. UN وأكدوا من جديد أنه لا بد من اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمنع مشكلة المخدرات في العالم بجميع مظاهرها ومكافحتها واستئصالها.
    Eradicating terrorism in all its forms is the responsibility both of Canadians and of the United Nations. UN إن القضاء على الإرهاب بجميع أشكاله مسئولية تقع على عاتق الكنديين والأمم المتحدة على السواء.
    She is skeptical as to the capacity of the ICTY to digitize all its video material. UN وأعربت عن تشككها بشأن قدرة المحكمة على رقمنة جميع ما لها من مواد مسجلة بالفيديو.
    The phenomenon of globalization, in all its diversity, is a reality that cannot be ignored. UN إن ظاهرة العولمة، بكل ما فيها من تنوع، أصبحت حقيقة لا يمكـن تجاهلهــا.
    Reaffirming all its previous resolutions and presidential statements concerning the situation in Sudan and underlining the importance of full compliance with these, UN إذ يؤكد من جديد جميع قراراته وبيانات رئيسه السابقة بشأن الحالة في السودان، مشددا على أهمية الامتثال لها امتثالا كاملا،
    The Islamic Republic of Iran strongly condemns terrorism in all its forms and practices, including State terrorism. UN إن جمهورية إيران الإسلامية تدين بقوة الإرهاب بجميع أشكاله وممارساته، بما في ذلك إرهاب الدولة.
    We condemn terrorism in all its forms and manifestations, irrespective of its motivations, as criminal and unjustifiable. UN إننا ندين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بصرف النظر عن دوافعه، بوصفه جريمة لا مبرر لها.
    We unequivocally condemn terrorism in all its forms and manifestations and call for resolute international actions to fight it. UN إننا ندين بصورة لا لبس فيها الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وندعو إلى اتخاذ إجراءات دولية حازمة لمحاربته.
    Terrorism is condemned in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes. UN والإرهاب مدان بجميع أشكاله ومظاهره أيا كان الضالعون فيه وأينما وجد وأيا كان الغرض منه.
    The international community should act responsibly to bring an end to that illegitimate situation in all its manifestations. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يتصرف على نحو مسؤول لإنهاء هذه الحالة غير المشروعة بجميع جوانبها.
    Australia was committed to working with all of its partners to tackle transnational crime in all its forms. UN واختتم كلمته قائلا إن استراليا ملتزمة بالعمل مع جميع شركائها للتصدي للجريمة عبر الوطنية بجميع أشكالها.
    The Islamic Republic of Iran continues to honor all its commitments under the international instruments to which it is a State Party. UN وما برحت جمهورية إيران الإسلامية تحترم جميع ما عليها من التزامات بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Furthermore, the Islamic Republic of Iran has adopted two separate acts on aviation safety and security, which are reflected in all its related mutual agreements with other states on aerial transportation cooperation. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت جمهورية إيران الإسلامية قانونين مستقلين لسلامة وأمن الطيران تأخذ بأحكامهما في جميع ما تعقده مع الدول الأخرى من اتفاقات بشأن التعاون في مجال النقل الجوي.
    This is why Cameroon is about to enact comprehensive legislation to prosecute and punish terrorism and all its ramifications. UN وهو الأمر الذي جعل الكاميرون تستعد لسن قوانين شاملة بغرض درء وقمع ظاهرة الإرهاب بكل ما فيها من تشعب.
    Reaffirming all its previous resolutions and presidential statements concerning the situation in Sudan and underlining the importance of full compliance with these, UN إذ يؤكد من جديد جميع قراراته وبيانات رئيسه السابقة بشأن الحالة في السودان، مشددا على أهمية الامتثال لها امتثالا كاملا،
    He reported that military incursions in eastern Chad had prompted the United Nations to suspend all its activities in the Salamat and Guéra regions. UN وأفاد بأن تلك العمليات العسكرية في شرق تشاد دفعت بالأمم المتحدة إلى تعليق جميع أنشطتها في منطقتي سلامات وغرّة.
    States should therefore coordinate their efforts to tackle the problem in all its dimensions and protect young people throughout the world from that scourge. UN ولذلك يجب على جميع الدول أن تنسق جهودها من أجل مواجهة جميع أوجه هذه المشكلة وحماية شباب العالم من هذه اﻵفة.
    :: Include factors concerning the fight against discrimination in all its forms and gender violence in the universal periodic review UN :: تضمين الاستعراض الدوري الشامل جوانب تتعلق بمكافحة جميع أشكال التمييز والعنف الجنساني.
    The issue should be carefully considered so that all its legal and political implications could be carefully weighed. UN ولذلك فإن هذه المسألة ينبغي أن تخضع لدراسة متأنية، بحيث تكون جميع آثارها القانونية والسياسية نتاج تفكير ناضج.
    The situation on the ground remains most unstable and the occupation of Palestinian land continues, with all its repercussions. UN ويظل الوضع على الأرض غير مستقر بشكل كبير، كما يستمر احتلال الأرض الفلسطينية، بكل ما يترتب على ذلك من عواقب.
    However, should the veto be retained, all its prerogatives and privileges must be extended to new permanent members. UN ولكن إذا ما أبقي على حق النقض، فيجب منح الأعضاء الدائمين الجدد كل ما ينطوي عليه من حقوق وامتيازات.
    On behalf of the Czech Republic, I would like to thank the Committee for all its efforts in the fight against international terrorism. UN وأود باسم الجمهورية التشيكية أن أشكر اللجنة على كل ما تبذله من جهود في مجال مكافحة الإرهاب الدولي.
    Finally, they wish to express their appreciation to the Secretariat for all its support. UN وأخيرا، يودون الإعراب عن تقديرهم للأمانة العامة على كل ما قدمته من دعم.
    Strengthening the social position of women is an essential concern in all its programmes. UN كما أن تعزيز الوضع الاجتماعي للمرأة هو شاغل أساسي لها في جميع برامجها.
    Tunisian policy in this area consists of employment programmes creating income sources and combating poverty in all its aspects. UN والسياسة التونسية في هذا المجال تتكون من برامج العمالة، وخلق مصادر للدخل، ومكافحة الفقر في جميع جوانبه.
    Such a treaty should be a clear and meaningful step towards nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. UN وينبغي لهذه المعاهدة أن تكون خطوة واضحة ومفيدة نحو نزع السلاح النووي وعدم انتشاره في جميع جوانبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus