"allocate" - Dictionnaire anglais arabe

    "allocate" - Traduction Anglais en Arabe

    • تخصيص
        
    • تخصص
        
    • بتخصيص
        
    • تحيل
        
    • إحالة
        
    • يخصص
        
    • وتخصيص
        
    • بإحالة
        
    • يحيل
        
    • بتوزيع
        
    • ترصد
        
    • تخصيصها
        
    • يرصد
        
    • وتخصيصها
        
    • توزع
        
    Participants encouraged intergovernmental organizations and States to allocate sufficient financial and human resources to facilitate effective cooperation. UN وشجع المشاركون المنظمات الحكومية الدولية والدول على تخصيص موارد مالية وبشرية كافية لتيسير التعاون الفعال.
    It recommended that Benin continue to allocate adequate financial, human and technical resources to address these concerns. UN وأوصت بأن تواصل بنن تخصيص ما يكفي من الموارد المالية والبشرية والتقنية لمعالجة هذه الشواغل.
    We are now requiring all large construction companies to allocate funds to train people in other occupations. UN ونحن الآن نفرض على جميع شركات البناء الضخمة تخصيص موارد لتدريب الناس على مهن أخرى.
    The State party should also allocate adequate resources to effectively implement such programmes and inform the Committee thereof. UN ويتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تخصص موارد لتنفيذ هذه البرامج فعلياً وأن تطلع اللجنة عليها.
    The State party should also allocate adequate human, technical and financial resources to the continuation of the National Drug Plan. UN وينبغي أيضاً أن تخصص الدولة الطرف موارد بشرية وتقنية ومالية كافية تكفل استمرار تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة المخدرات.
    The assessment resulted in the Ministry of Finance instructing all ministries to allocate adequate resources to monitoring and evaluation systems. UN وقد أدى هذا التقييم إلى أن أوعزت وزارة المالية إلى جميع الوزارات بتخصيص موارد كافية لنظم الرصد والتقييم.
    May I take it that the General Assembly decides to allocate this item to the Sixth Committee? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر أن تحيل هذا البند إلى اللجنة السادسة؟
    The current financial, energy and food crises further constrain Member States' ability to allocate sufficient funds for malaria control. UN إن الأزمة المالية وأزمتي الطاقة والغذاء تضعف من قدرة الدول الأعضاء على تخصيص الموارد الكافية للحد من الملاريا.
    Those statements had been approved by the General Assembly and the Committee should therefore allocate resources accordingly. UN فقد وافقت الجمعية العامة على تلك البيانات وبالتالي فإنه ينبغي للجنة تخصيص الموارد تبعا لذلك.
    The Committee encourages the State party to allocate adequate funding for the empowerment of prostitutes while maintaining funding for exit programmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الأموال الكافية لتمكين البغايا مع الإبقاء على تمويل برامج التخلي عن ممارسة البغاء.
    Recommendation 7: allocate additional resources to the Security Council Subsidiary Organs Branch UN التوصية 7: تخصيص مزيد من الموارد لفرع الهيئات الفرعية لمجلس الأمن
    The spokesman said Government ministers had recently decided to allocate a further $927 million to increase the country's electricity-generating capacity. UN وقال المتحدث إن وزراء الحكومة قرروا مؤخرا تخصيص مبلغ إضافي قدره 927 مليون دولار لزيادة طاقة توليد الكهرباء في البلد.
    Governments should allocate resources to promote youth employment and participation. UN ويتعين على الحكومات تخصيص موارد لتعزيز عمل الشباب ومشاركته.
    In particular, the Group thanked the Turkish Government for its intention to allocate US$ 200 million annually to LDC projects and programmes. UN وتشكر المجموعة بوجه خاص حكومة تركيا على اعتزامها تخصيص 200 مليون دولار أمريكي سنويا لمشاريع وبرامج في أقل البلدان نموا.
    It should allocate the maximum amount of resources available for financial and technical support to small and mediumsized producers. UN كما ينبغي أن تخصص أقصى قدر ممكن من الموارد المتاحة لتوفير الدعم المالي والتقني للمنتجين الصغار والمتوسطين.
    Governments must allocate resources to that goal as a priority, and protect the poor from the corporations that preyed on them. UN يجب على الحكومات أن تخصص موارد لذلك الهدف على سبيل الأولوية، وأن تحمي الفقراء من الشركات التي تسطو عليهم.
    The State party should also allocate adequate resources to effectively implement such programmes and inform the Committee thereof. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تخصص أيضاً موارد لتنفيذ هذه البرامج فعلياً وإطلاع اللجنة على ذلك.
    For that purpose, they undertook to allocate 0.7 per cent of their gross domestic product to official development assistance. UN ولذلك الغرض، تعهدت هذه البلدان بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    May I take it that the General Assembly decides to allocate the additional sub-item to the Second Committee? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر أن تحيل البند الفرعي الإضافي إلى اللجنة الثانية؟
    May I take it that the General Assembly wishes to allocate this sub-item to the Fifth Committee? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود إحالة هذا البند الفرعي إلى اللجنة الخامسة؟
    The COP may allocate the following items to the COW: UN ويجوز لمؤتمر الأطراف أن يخصص للجنة الجامعة البنود التالية:
    UNDP will continue to provide training and to allocate sufficient funding so that concrete results are achieved. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي تقديم التدريب وتخصيص ما يكفي من التمويل بحيث يتم تحقيق نتائج ملموسة.
    On that basis, the General Committee decided to recommend that the Assembly allocate item 133 to all the Main Committees and the plenary of the General Assembly to enhance discussion of evaluation, planning, budgeting and monitoring reports; UN وعلى هذا الأساس، قرر المكتب أن يوصي الجمعية بإحالة البند 133 إلى كل اللجان الرئيسية والجمعية العامة بكامل هيئتها لتعزيز مناقشة تقارير التقييم والتخطيط والميزنة والرصد؛
    The Bureau should allocate the question of reform to the plenary Assembly, and not prejudge the type of mechanism to be used subsequently. UN فمن المستصوب أن يحيل المكتب دراسة مسألة اﻹصلاح إلى الجلسات العامة دون الحكم مسبقا على اﻵلية المزمع استخدامها لاحقا.
    They are not only concerned to allocate risks in the event of subsequent harm occurring. UN ولا تعنى فقط بتوزيع المخاطر في حالة حدوث ضرر لاحق.
    His delegation hoped that the General Assembly would allocate the necessary funds to carry out those programmes. UN وأعرب عن أمل وفده في أن ترصد الجمعية العامة المبالغ الضرورية للقيام بهذه البرامج.
    Needless to say, countries that are burdened by debt repayment will be hard-pressed to allocate substantial amounts for social development. UN ومن نافلة القول أن البلدان المثقلة بالديون واجبة الســداد تتعرض لضغط شديد في تخصيصها مبالغ كبيرة للتنمية الاجتماعية.
    Furthermore, the major part of donor funding is earmarked for treatment and the affected Member States are not able to allocate a matching share of domestic funding to prevention efforts. UN 84 - وإضافة إلى ذلك، فإن الجزء الأكبر من تمويل الجهات المانحة يرصد للعلاج، ولا تستطيع الدول الأعضاء المتأثرة تخصيص حصة معادلة من مواردها المحلية لجهود الوقاية.
    Mobilize and allocate resources on the basis of a strategic plan, including a multi-year resource programming framework UN حشد الموارد وتخصيصها على أساس خطة استراتيجية، بما في ذلك إطار متعدد السنوات لبرمجة الموارد
    But the vents still allocate air from a main return line. Open Subtitles لكن فتحات التهوية مازالت توزع الهواء من خط عودة رئيسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus