It explains the expressed desire and efforts made by almost all organizations to increase the volume of their JPO Programmes. | UN | ويعلل ذلك ما أعربت عنه معظم المنظمات من رغبة وما بذلته من جهود لزيادة حجم برامجها الخاصة بالموظفين |
almost all inputs highlighted the Convention on Biological Diversity and efforts to achieve the 2010 biodiversity target. | UN | وأبرزت معظم المدخلات اتفاقية التنوع البيولوجي والجهود المبذولة لتحقيق هدف التنوع البيولوجي المتوخى لعام 2010. |
Bangladesh is party to almost all core human rights treaties. | UN | بنغلاديش طرف في جل المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Experience shows that judgements in almost all such cases result in an appeal. | UN | وتُبيّن الخبرة السابقة أنه يتم استئناف الأحكام الصادرة في القضايا كلها تقريبا. |
almost all regional service centres or SURFs and the three thematic centres were visited. | UN | وتمت زيارة مراكز الخدمة الإقليمية أو المرافق دون الإقليمية للموارد والمراكز المواضيعية الثلاث جميعها تقريبا. |
almost all international relief operations have ceased, except at Buchanan and Monrovia. | UN | وقد توقفت تقريبا جميع عمليات اﻹغاثة الدولية إلا في بوكانان ومنروفيا. |
However, enactment of legislation on mutual legal assistance and extradition is still needed in almost all States. | UN | بيد أن معظم دول المنطقة لم تسن بعد تشريعات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. |
almost all drugs consumed in my country are smuggled either from neighbouring countries or through the occupied part of Cyprus. | UN | إن معظم المخدرات التي تستهلك في بلادي تهرب من البلدان المجاورة أو عن طريق الجزء المحتل من قبرص. |
almost all of the staff is headquartered at Geneva, with only four being located in the New York office. | UN | ويوجد مقر عمل معظم الموظفين تقريبا في جنيف، إذ لا يعمل في مكتب نيويورك سوى أربعة موظفين. |
The ODA share of gross domestic product (GDP) has also continued to decline in almost all African countries. | UN | كما انخفضت أيضا حصة المساعدة الإنمائية الرسمية من الناتح المحلي الإجمالي في معظم البلدان الأفريقية تقريبا. |
And almost all the kids here are seniors, including the girls. | Open Subtitles | معظم الحاضريين فى السنة الاخيرة من المدرسة وهذا يشمل الفتيات |
In most of the developing world, phones and plans are extremely expensive relative to income, and almost all are prepaid. | Open Subtitles | في معظم دول العالم النامية, رسوم اشتراكات الجوال مكلفة للغاية بما يتعلق بمعدل دخل الفرد, ومعظمها مسبقة الدفع. |
Armenia had accepted almost all of the recommendations, most of which had been or were being implemented. | UN | فقد قبلت أرمينيا جل التوصيات، وأغلب التوصيات التي قُبلت نُفّذت أو هي في طور التنفيذ. |
Burkina Faso has ratified almost all regional and international human rights instruments. | UN | وصدّقت بوركينا فاسو على جل صكوك حقوق الإنسان، الإقليمية منها والدولية. |
It includes expenditures of UNRWA, which are almost all spent in this region. | UN | ويشمل ذلك نفقات الأونروا التي تُصرف كلها تقريبا في هذه المنطقة. |
However, almost all delegations expressed appreciation for the work of the International Search and Rescue Advisory Group. | UN | ولكن الوفود جميعها تقريبا أعربت عن تقديرها للأعمال التي يقوم بها الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ. |
That achievement, of which we are proud, confirms the fact that Mexico has already achieved almost all the Millennium Development Goals to which it committed itself. | UN | ويؤكد ذلك الإنجاز الذي نعتز به على أن المكسيك قد حققت تقريبا جميع الأهداف الإنمائية للألفية التي التزمت بها. |
almost all of the penal provisions that constituted discrimination against women have been nullified. | UN | إن الأحكام الجنائية التي كانت جميعها تقريباً تشكِّل تمييزاً ضد المرأة أُلغيت. |
almost all of heaven wants to see me dead. | Open Subtitles | و تقريباً جميع من بالسماء يرغب برؤيتي ميتاً |
And almost all of these are situated in rural sectors. | UN | وهي تقع كلها تقريباً في المناطق الريفية. |
In response to this ultimatum, almost all of the 38 international non-governmental organizations active at Kabul left the city. | UN | وغادرت تقريبا كل المنظمات الدولية غير الحكومية اﻟ ٣٨ العاملة في كابول المدينة ردا على ذلك اﻹنذار. |
Moreover, almost all community-based organizations have been handed over to local communities to promote self-help. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تم تسليم ما يكاد يكون جميع المنظمات المجتمعية إلى المجتمعات المحلية تعزيزا لجهود العون الذاتي. |
We all want to improve its working methods, and almost all of us would like to see the unlimited use of the veto curbed. | UN | ونحن جميعا نريد تحسين أساليب عمله، ونحن جميعا تقريبا نريد أن نرى كبحا في استعمال حق النقض غير المحدود. |
almost all land in Nauru is privately owned, and land portions typically have hundreds of owners, each of whom owns a tiny fraction of the land portion. | UN | ومعظم أراضي البلد ملك خاص، وعادة ما يشترك مئات الأشخاص في ملكية قطع الأرض، بحيث تعود لكل منهم رقعة أرض صغيرة. |
For almost all occupational groups and at all levels of schooling there are still differences. | UN | ولا تزال هناك فوارق بالنسبة لمعظم الفئات المهنية ولجميع مستويات التمدرس. |
35. The website of the Division provides information on almost all aspects of oceans and the law of the sea, including: | UN | 35 - يقدم الموقع الشبكي للشعبة معلومات عن جلّ الجوانب المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، بما في ذلك ما يلي: |
It is likely that there are victims of such acts in almost all countries where the United Nations has a presence. | UN | فمن المرجح وجود ضحايا لهذه الأعمال في ما يقرب من جميع البلدان التي للأمم المتحدة وجود فيها. |