One representative of a party operating under paragraph 1 of Article 5 highlighted the need for alternatives to be affordable. | UN | وأبرز ممثل أحد الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، أهمية أن تكون البدائل ذات أسعار معقولة. |
This indicates that substitution has taken place and that alternatives are available. | UN | ويشير ذلك إلى أن الإحلال قد حدث، وأن البدائل قد توافرت. |
This indicates that substitution has taken place and that alternatives are available. | UN | ويشير ذلك إلى أن الإحلال قد حدث، وأن البدائل قد توافرت. |
Other representatives stressed the crucial need for alternatives to be safe. | UN | وشدد ممثلون آخرون على الحاجة الماسة إلى إيجاد بدائل مأمونة. |
One said that changes were needed to avoid the suggestion that the Committee was recommending certain alternatives. | UN | فقال أحدهم إن من الضروري إدخال تغييرات لتفادي الإيحاء بأن اللجنة توصي باتباع بدائل معينة. |
Prepare an outline for the report on the assessment of alternatives to PFOS, its salts and PFOSF; | UN | ' 1` إعداد إطار للتقرير عن تقييم بدائل حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني؛ |
alternatives have focused on community-based and joint forest management. | UN | وقد ركزت البدائل على الإدارة الأهلية والمشتركة للغابات. |
Figure III Comparison of three alternatives under option A | UN | مقارنة بين البدائل الثلاثة في إطار الخيار ألف |
Comparison of three alternatives under option B H. Currency | UN | مقارنة بين البدائل الثلاثة في إطار الخيار باء |
The Committee considered that no technical or economic alternatives were available for bulking stages of runner multiplication in soil. | UN | ورأت اللجنة أن البدائل ذات الجدوى التقنية أو الاقتصادية غير متوفرة لمراحل التعبئة عند التكاثر في التربة. |
Some of these alternatives will be sufficiently developed for policy recommendation in the next two to five years. | UN | وسيجري إيجاد هذه البدائل بشكل كاف لإصدار توصيات بشأن السياسات خلال السنتين إلى الخمس سنوات المقبلة. |
However, these alternatives have limited availability, and are not available to meet the demands of many miniature battery applications. | UN | بيد أن هذه البدائل متاحة بشكل محدود، وليست متاحة لتلبية الطلب على الكثير من تطبيقات البطاريات المصغرة. |
The alternatives can be matched to the tooth color and are widely used where aesthetics are important. | UN | ويمكن مضاهاة البدائل مع لون السنة وتستخدم على نطاق واسع حيثما كانت الاعتبارات الجمالية هامة. |
Prepare an outline for the report on the assessment of alternatives to PFOS, its salts and PFOSF; | UN | ' 1` إعداد إطار لتقرير عن تقييم بدائل حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني؛ |
Prepare a preliminary report on the assessment of alternatives to PFOS for consideration by the Committee at its tenth meeting. | UN | ' 6` إعداد تقرير أولي عن تقييم بدائل حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني لكي تنظر فيه اللجنة في اجتماعها العاشر. |
A number of specific steps aimed to improve detention conditions, protect vulnerable persons and provide alternatives to imprisonment. | UN | واتُّخذ عدد من الخطوات المحددة الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز وحماية الفئات الضعيفة وإتاحة بدائل السجن. |
The Commissioner urged the authorities to consider setting up community-based alternatives to residential care in psychiatric and social care institutions. | UN | وحث المفوض السلطات على النظر في إيجاد بدائل مجتمعية للرعاية التي تتوافر بالإقامة في مؤسسات الرعاية النفسية والاجتماعية. |
Proposals that are clearly different would be shown as options or alternatives. | UN | وأمّا المقترحات الواضحة الاختلاف فسوف تُعرَض على أنها خيارات أو بدائل. |
The proposed new supply chains involving Africa and some of these new partners could provide more equitable alternatives. | UN | وقد توفر سلاسل التوريد المقترحة الجديدة التي تشمل أفريقيا وبعض الشركاء الجدد المذكورين بدائل أكثر إنصافاً. |
The persistent organic pollutant characteristics of chemical alternatives against the screening criteria of Annex D to the Convention; | UN | ' 4` خصائص الملوثات العضوية الثابتة للبدائل الكيميائية مقابل معايير الفرز الواردة في المرفق دال بالاتفاقية؛ |
It will provide effective transport alternatives to the car wherever practical. | UN | وسوف توفر مواصلات فعالة بديلة للسيارات، كلما كان ذلك عمليا. |
There was no evidence that the project had assisted in either providing farmers with alternatives or changing their attitudes towards illicit cultivation. | UN | ولم يكن هناك دليل على أن المشروع قد ساعد على تزويد المزارعين بالبدائل أو تغيير مواقفهم نحو الزراعة غير المشروعة. |
In addition, progress had been made with regard to alternatives to imprisonment. | UN | وإضافة إلى ذلك، أحرز تقدم فيما يتصل بالإجراءات البديلة عن السجن. |
The possible alternatives identified for the photographic industry are: | UN | والبدائل المحتملة التي جرى تحديدها لصناعة التصوير هي: |
His delegation did not conceive of such an opposition between two alternatives. | UN | وقال إن وفده لا يتصور وجود مثل هذا التعارض بين البديلين. |
Study group on economically sustainable alternatives to tobacco growing | UN | الفريق الدراسي المعني ببدائل زراعة التبغ المستدامة اقتصاديا |
The State party should review its detention policy with regard to asylum seekers and give priority to alternatives to detention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في سياسة الاحتجاز التي تطبقها على طالبي اللجوء وتعطي الأولوية لبدائل الاحتجاز. |
We don't think that balanced and comprehensive could be alternatives. | UN | ولا نرى أن النهج المتوازن بديل عن النهج الشامل والعكس بالعكس. |
In this regard, 2011 outputs include the development of the online Toolkit on Diversion and alternatives to Detention. | UN | وفي هذا الصدد، تشمل المخرجات تطوير عدة من الأدوات الإلكترونية بشأن تلافي الإجراءات القضائية وبدائل الاحتجاز. |
As in the case of the original encumbered asset, the Guide offers alternatives. | UN | وكما هي الحال بالنسبة إلى الموجودات المرهونة الأصلية، يقدّم الدليل بديلين. |
Although these traditional practitioners gained experience over the years and are trusted by the communities, they are not alternatives to qualified medical personnel. | UN | ورغم ما اكتسبنه من خبرة على مر السنين كمعالجات شعبيات ورغم ثقة الجماعات بهن، فإنهن لا يمثلن بديلاً للملاك الطبي المؤهل. |
Member States have been understandably reluctant to choose between those unpalatable alternatives. | UN | وتتردد الدول الأعضاء، لأسباب مفهومة، في انتقاء أحد هذين الخيارين غير المستساغين. |