"an indispensable" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا غنى عنه
        
    • لا غنى عنها
        
    • لا يمكن الاستغناء عنه
        
    • لا يستغنى عنه
        
    • لا غنى عنهما
        
    • لاغنى عنه لهزيمة
        
    • لا يستغنى عنها
        
    • عنصر لا بد منه
        
    • لا يمكن الاستغناء عنها
        
    Families are the essential building block of society, and they therefore have an indispensable role to play in social development. UN فالأسر هي اللبنات الأساسية في بناء المجتمع، ولذلك فهي تقوم بدور لا غنى عنه في تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Inspection and regular monitoring of physical conditions of the premises is an indispensable part of buildings management. UN يشكل التفتيش والرصد المنتظم للأحوال المادية للمباني جزءا لا غنى عنه من عملية إدارة المباني.
    Azerbaijan has proven itself a reliable partner and an indispensable and secure energy source for Europe and beyond. UN وأذربيجان أثبتت أنها شريك يعتمد على الذات ومصدر لا غنى عنه ومأمون للطاقة بالنسبة لأوروبا وخارجها.
    In all the entities, there was a central theme that risk management was an indispensable management tool. UN وفي جميع الكيانات كان الموضوع الرئيسي هو أن إدارة المخاطر أداة إدارية لا غنى عنها.
    Namibia strongly believes that the zone is an indispensable instrument for cooperation among South Atlantic countries and has actively participated in its work. UN وناميبيا تؤمن بقوة أن المنطقة أداة لا غنى عنها للتعاون بين بلدان جنوب المحيط اﻷطلسي وقد شاركت في أعمالها بصورة نشطة.
    Helplines constitute a crucial reference for the development of child-sensitive mechanisms and an indispensable source of information on violence-related issues. UN وتشكل خطوط الاتصال مرجعا حاسم الأهمية لوضع آلية مراعية للأطفال ومصدر لا غنى عنه للمعلومات المتعلقة بقضايا العنف.
    We regard the comprehensive safeguards and the Additional Protocol of the IAEA as an indispensable verification standard. UN ونرى أن الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية معيار تحقق لا غنى عنه.
    In these efforts, the Olympic Movement, through its sporting and educational structures, is an indispensable and very appropriate partner. UN إن الحركة اﻷولمبية من خلال هياكلها الرياضية والتربوية، شريك لا غنى عنه وملائم للغاية في هذه الجهود.
    Turkey has always held the view that the stability of Macedonia is an indispensable requisite for peace and stability in the Balkans. UN وما فتئت تركيا ترى دوما أن استقرار مقدونيا يمثل شرطا ضروريا لا غنى عنه لاستتباب السلام والاستقرار في منطقة البلقان.
    Completion of UNSCOM’s mandate, without harassment or obstruction by Iraq, is an indispensable precondition for the lifting of sanctions. UN وإن إكمال ولاية اللجنة الخاصة، دون مضايقة العراق أو إعاقتها، شرط مسبق لا غنى عنه لرفع الجزاءات.
    Cooperation between the United Nations and regional organizations has proved to be an indispensable dimension of the international system. UN وقد ثبت أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية يشكل بعدا لا غنى عنه في المنظومة الدولية.
    It is an indispensable component of the evolving concept of human security. UN وتشكل عنصرا لا غنى عنه من عناصر المفهوم المتطور لﻷمن البشري.
    Its efforts had become an indispensable part of the whole peace process. UN كما شكلت جهودها جزءا لا غنى عنه في عملية السلام ككل.
    For many years, the Palestine Authority, under his leadership, has been an indispensable party to the Middle East peace process. UN وقد ظلت السلطة الفلسطينية، بقيادته، سنوات عديدة تمثل طرفا لا غنى عنه في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    As we already considered, the establishment of genuine partnerships among all parties concerned was an indispensable condition for the success of development cooperation. UN فقد كان رأينا المدروس دوما هو أن إقامة شراكة حقيقية بين الأطراف المعنية كافة شرط لا غنى عنه لنجاح التعاون الإنمائي.
    The United Nation system is an indispensable forum for addressing these challenges. UN وتشكل منظومة الأمم المتحدة محفلا لا غنى عنه للتصدي لهذه التحديات.
    The United Nations has increasingly become an indispensable tool in our collective endeavours to overcome the challenges of the modern world. UN وقد أصبحت الأمم المتحدة على نحو متزايد أداة لا غنى عنها في مساعينا المشتركة للتغلب على تحديات العالم الحديث.
    International law is an indispensable instrument to shape a new world order. UN يشكل القانون الدولي أداة لا غنى عنها لإقامة نظام عالمي جديد.
    However, as others have said, it is a step forward and an indispensable step in the right direction. UN ومع ذلك، كما قال آخرون، هو خطوة إلى الأمام وخطوة لا غنى عنها في الاتجاه الصحيح.
    The European Union underlines that free and fair elections are an indispensable step in the process of consolidating democratic institutions. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أن حرية الانتخابات ونزاهتها تشكلان خطوة لا غنى عنها في عملية توطيد المؤسسات الديمقراطية.
    The family, as the basic unit of society, played an indispensable nurturing role and should be fostered. UN وقد لعبت اﻷسرة، بوصفها النواة اﻷساسية للمجتمع، دورا تنمويا لا يمكن الاستغناء عنه وينبغي تعزيزه.
    Full respect for the legitimate rights of the Palestinian people is an indispensable component of any just and lasting peace in the Middle East. UN إن الاحترام الكامل للحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني هو عنصر لا يستغنى عنه في تحقيق سلام دائم وعادل في الشرق اﻷوسط.
    Furthermore, the documents reflect the fact that technical assistance and support for capacity building are an indispensable element for the effective implementation of the measures proposed. UN كما أن الوثائق تعكس كون المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات عنصرين لا غنى عنهما لتنفيذ التدابير المقترحة بفعالية.
    "an indispensable weapon against the evils of war." Open Subtitles "وسلاح لاغنى عنه لهزيمة الشياطين فى تلك الحرب".
    It is a sacred trust of life itself and an indispensable vehicle for the preservation of civilization, in the interests of all nations and peoples. UN إنها رجاء مقدس في الحياة نفسها وآلية لا يستغنى عنها في الحفاظ على الحضارة لصالح جميع الدول والشعوب.
    One commentator was of the view that structural separation was an indispensable element of the independence of competition authorities. UN 23- ورأت إحدى المعلقات أن الفصل الهيكلي هو عنصر لا بد منه من أجل استقلال سلطات المنافسة.
    The United Nations continues to be an indispensable Organization. UN إن اﻷمم المتحدة ما زالت منظمة لا يمكن الاستغناء عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus