an institutional arrangement comprising an executive body, a strategic planning committee, expert panels and a verification group; | UN | `2` إيجاد ترتيب مؤسسي يشمل هيئة تنفيذية ولجنة تخطيط استراتيجي وأفرقة خبراء وفريقاً معنياً بالتحقق؛ |
In 1990 the Institute joined the European Association of Development Research and Training Institutes as an institutional member. | UN | وفي عام 1990، انضم المعهد إلى الرابطة الأوروبية لمعاهد البحوث والتدريب في مجال التنمية كعضو مؤسسي. |
Significant progress was made in establishing an open legislative process and an institutional framework for better protection of human rights. | UN | وأُحرِز تقدم كبير في مجال ارساء أسس نشاط تشريعي حر وإطار مؤسسي لحماية حقوق اﻹنسان على نحو أفضل. |
Venezuela noted with appreciation the establishment of an institutional mechanism to comply with universal periodic review recommendations. | UN | وأشارت فنزويلا بتقديرٍ إلى إنشاء آلية مؤسسية للامتثال للتوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
In answer to question 5, from an institutional perspective, public space activities in Spain are conducted through two governmental entities: | UN | وردّا على السؤال 5، يُذكر من الوجهة المؤسسية أن الأنشطة الفضائية العامة في إسبانيا تنفَّذ من خلال هيئتين حكوميتين هما: |
Particular attention should therefore be paid to establishing an institutional interdisciplinary framework. | UN | ولذا ينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻹنشاء إطار مؤسسي مشترك بيـن التخصصات. |
an institutional video on the adoption system was also produced. | UN | وتم كذلك إعداد شريط فيديو مؤسسي حول نظام التبني. |
Thus there is a need to devise an institutional architecture, including NEPAD, that would adequately address the special needs of Africa. | UN | ولذلك هناك حاجة إلى وضع بناء مؤسسي يتناول على نحو واف الحاجات الخاصة لأفريقيا، بما في ذلك الشراكة الجديدة. |
This could permit the development of an institutional model based on a mix of effective elements from the models reviewed. | UN | ومن الممكن أن يسمح ذلك بوضع نموذج مؤسسي يستند إلى مزيج من العناصر الفعالة من النماذج المستعرضة. |
That said, we must recognize that we are still wed to an institutional structure designed to respond to twentieth-century problems, not necessarily those of the twenty-first century. | UN | ومن هذا المنطلق، يجب علينا أن نعترف بأننا لا نزال مرتبطين بهيكل مؤسسي مصمم للاستجابة لمشاكل القرن العشرين، وليس بالضرورة لمشاكل القرن الحادي والعشرين. |
We need an institutional framework with innovative provisions calibrated towards enabling developing countries to accelerate their development momentum. | UN | إننا نحتاج إلى إطار مؤسسي ينص على أحكام ابتكارية مصممة لتمكين البلدان النامية من تسريع زخم تنميتها. |
Ghana noted the recent strong economic growth and encouraged the government to establish an institutional framework for the redistribution of wealth. | UN | وأشارت غانا إلى ما تحقق في الفترة الأخيرة من نمو اقتصادي قوي وشجعت الحكومة على وضع إطار مؤسسي لإعادة توزيع الثروة. |
28. Mexico recognized efforts to set up an institutional human rights framework. | UN | 28- ونوهت المكسيك بجهود العراق في إنشاء إطار مؤسسي لحقوق الإنسان. |
Additionally, the Ministry of Interior and Justice is developing an institutional programme to address the issue of prevention of juvenile delinquency. | UN | علاوة على ذلك، تقوم وزارة الداخلية والعدل بإعداد برنامج مؤسسي للتعامل مع مسألة منع جنوح الأحداث. |
an institutional framework has been established to coordinate women's rights activities at the Government and local levels. | UN | ووضع إطار مؤسسي لتنسيق الأعمال المتعلقة برعاية حقوق المرأة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
To achieve that, Governments may consider establishing an institutional focal point tasked with promoting and monitoring social integration. | UN | ولتحقيق ذلك، يمكن للحكومات أن تنظر في إنشاء مركز تنسيق مؤسسي يكلف بمهمة تحقيق ورصد التكامل الاجتماعي. |
The creation of an institutional arbitration organ was mentioned as one such possible measure. | UN | وذُكر أن إنشاء جهاز تحكيم مؤسسي هو واحد من هذه التدابير الممكنة. |
The welfare of children born to substance-abusing parents was another matter of concern, particularly given the absence of an institutional foster care system. | UN | وقالت إن رفاه أطفال وتعاطي المخدرات هو من الشواغل الأخرى، وخاصة إزاء عدم وجود نظام مؤسسي لكفالة الأطفال. |
Sophisticated technical equipment was also acquired for petroleum laboratories and workshops, and an institutional optical fibre network was established. | UN | كما تم احتياز معدات تقنية متطورة لمخابر النفط وحلقات التدارس المعنية به، وأرسيت شبكة مؤسسية لﻷلياف البصرية. |
Of particular note was the decision by some bodies to adopt an institutional policy of training their officials in these areas. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى القرار الذي اتخذه عدد من الهيئات لاعتماد سياسة مؤسسية لتدريب موظفيها في هذين المجالين. |
7.1 Development of an institutional mechanism for achieving gender equality | UN | 7-1 تحسين الآليات المؤسسية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين |
In addition, reducing food waste at an institutional and consumer level is in the power of everyone. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعتبر الحد من نفايات الأغذية على المستوى المؤسسي والمستهلكين في مستطاع الجميع. |
The memorandum of understanding should provide an institutional framework of cooperation and facilitate collaboration between the parties. | UN | وينبغي أن توفر مذكرة التفاهم إطارا مؤسسيا للتعاون بين الطرفين وأن تُسهل التعاضد فيما بينهما. |
Under the project, an institutional assessment of the National Drug Law Enforcement Agency of Nigeria has also been conducted. | UN | وفي إطار هذا المشروع، أُجري تقييم مؤسساتي لعمل الجهاز الوطني لإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدِّرات في نيجيريا. |
Djibouti developed a national policy on disaster risk management and codified it into law, adopting an institutional framework for its implementation. | UN | ووضعت جيبوتي سياسة عامة وطنية بشأن إدارة أخطار الكوارث ودونتها في شكل قانون، واعتمدت من ثم إطاراً مؤسسياً لتنفيذها. |
Given that energy lacked an institutional home in the United Nations system, the session provided an opportunity to consider energy within the broader sustainable development context. | UN | وبالنظر إلى أن الطاقة تفتقر إلى مؤسسة تُعنى بها داخل منظومة الأمم المتحدة، فقد أتاحت الدورة فرصة للنظر في قضايا الطاقة من ضمن سياق التنمية المستدامة الأوسع نطاقا. |