"and attacks" - Traduction Anglais en Arabe

    • والهجمات
        
    • والاعتداءات
        
    • وهجمات
        
    • والاعتداء
        
    • والهجوم
        
    • وشن الهجمات
        
    • واعتداءات
        
    • وشن هجمات
        
    • والتهجم
        
    • وللهجمات
        
    • ووقوع هجمات
        
    • واعتداء
        
    • ويهاجم
        
    • وهجماتهم
        
    • أو الاعتداءات
        
    Threats and attacks against UNRWA facilities and staff, as witnessed in the Gaza Strip earlier that year, were deeply troubling. UN فالتهديدات والهجمات على مرافق الأونروا وموظفيها، كما شوهد في قطاع غزة في أوائل العام، تبعث على القلق البالغ.
    AQIM has demonstrated its ability to carry out criminal activities and attacks against soft targets across significant distances. UN فقد أثبت التنظيم قدرته على تنفيذ الأنشطة الإجرامية والهجمات ضد الأهداف غير الحصينة عبر مسافات كبيرة.
    It is also concerned about the increasing number of targeted killings and attacks on women human rights defenders. UN كما تعرب عن قلقها حيال تزايد أعداد حالات القتل والهجمات التي تستهدف المدافعات عن حقوق الإنسان.
    In this regard, he recalled a number of other killings and attacks attributed to Mr. Posada Carriles and associated groups over the years. UN وفي هذا الصدد، ذكَّر بعدد من أعمال القتل والاعتداءات الأخرى المنسوبة إلى السيد بوسادا كاريليس والجماعات المرتبطة به على مر السنين.
    Since its creation, the Investigative Committee had given particular attention to terrorist crimes and attacks on civilians in the North Caucasus. UN ومنذ إنشائها، أولت لجنة التحقيقات عناية خاصة للجرائم ذات الطابع الإرهابي والاعتداءات ضد المدنيين في شمال القوقاز.
    Other incidents related to the abduction of medical staff and attacks against health facilities or civilian ambulances. UN وثمة وقائع أخرى تتعلق باختطاف عاملين طبيين، وهجمات على المرافق الصحية أو سيارات الإسعاف المدنية.
    (iii) To cease all abductions of and attacks on civilians, in particular children, in contravention of applicable international law; UN ' 3` وقف جميع حالات اختطاف المدنيين والاعتداء عليهم، وبخاصة الأطفال، بما يتنافى مع القانون الدولي الساري؛
    As a result of artillery shelling and attacks by Armenian units, some civilians have been killed or wounded. UN وأسفر قصف المدفعية والهجمات التي قامت بها الوحدات اﻷرمينية، عن قتل بعض المدنيين أو اصابتهم بجروح.
    The crisis also breeds banditry and attacks by unknown persons. UN كما تشجع الأزمة على اللصوصية والهجمات التي ينفذها مجهولون.
    It is also concerned at the recurrent acts of violence and attacks against migrants by ordinary criminals, which frequently go unpunished. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء تكرر أعمال العنف والهجمات على المهاجرين من قِبل مجرمين عاديين، كثيراً ما يفلتون من العقاب.
    Poverty had been exacerbated by rising food prices and attacks on aid organizations. UN وقد تفاقمت حدة الفقر بسبب ارتفاع أسعار الأغذية والهجمات على منظمات المعونة.
    The group focuses its military operations on suicide attacks and attacks on the Afghan National Security Forces and international forces. UN وتركز الجماعة عملياتها العسكرية على الهجمات الانتحارية والهجمات ضد قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوات الدولية.
    Such abuse and attacks further complicate the provision of humanitarian assistance. UN ومثل هذه اﻹساءات والهجمات تزيد من تعقيد عملية تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    No fewer than 36 Cuban vessels have been attacked; ships flying the flags of other countries and carrying goods bound for Cuba have also been subjected to terrorist acts and attacks. UN كما طالت الأعمال الإرهابية والهجمات السفن التي كانت ترفع أعلام بلدان أخرى وتنقل البضائع إلى كوبا.
    - Cases of obstruction to humanitarian assistance and attacks on humanitarian personnel. UN - حالات عرقلة تقديم المساعدة الإنسانية والاعتداءات على موظفي المساعدة الإنسانية.
    Allegations brought to the attention of UNMIK include verbal threats, physical assaults and attacks, including arson, on buildings and property belonging to political parties. UN وتشمل الادعاءات التي وجه لها انتباه البعثة التهديدات اللفظية، والاعتداءات البدنية، والهجومات، بما فيها إشعال الحرائق عمدا في مباني الأحزاب السياسية وممتلكاتها.
    When not in school, children were more likely to be recruited, killed or severely injured, forced into child labour and were more vulnerable to trauma and attacks. UN وعندما لا يكون الأطفال في المدارس فإنهم يُجنّدون على الأرجح أو يُقتَلون أو يُصابون إصابات بالغة ويُرغمون على العمل ويكونون أكثر عرضة للصدمات والاعتداءات.
    Needless to say, harassment and attacks on United Nations personnel by UNITA deserve strong condemnation and should not be tolerated. UN ومن البديهي أن ما تقوم به يونيتا من مضايقة وهجمات ضد أفراد اﻷمم المتحدة يستحق اﻹدانة بشدة ولا ينبغي التسامح بشأنها.
    It recommended that Montenegro open an impartial inquiry into the deaths and attacks on journalists and bring those responsible for the attacks to justice. UN وأوصت الجبل الأسود بفتح تحقيق محايد في وفيات الصحافيين والاعتداء عليهم وتقديم المسؤولين عن ذلك إلى المحاكمة.
    Other such episodes included hostage-taking and attacks on convoys. UN ووقعت أحداث مماثلة شملت أخذ الرهائن والهجوم على قوافل المسافرين.
    Concerns about the harassment of, and attacks on, humanitarian personnel, and the deaths of many of them, cannot just mean figures on a page. UN إن القلق إزاء مضايقة موظفي المساعدة الإنسانية وشن الهجمات عليهم وموت العديدين منهم لا يمكن أن تكون مجرد أرقام في صفحة.
    It also cited threats and attacks against applicants to the European Court of Human Rights, particularly those from the North Caucasus. UN وأشارت أيضاً إلى تهديدات واعتداءات ضد مقدمي الشكاوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، خاصة أولئك القادمون من شمال القوقاز.
    There is still a high risk of renewed armed conflict and attacks against the civilian population continue. UN ولا تزال هناك مخاطر جمة تتمثل في إمكانية تجدد النزاع المسلح وشن هجمات ضد المدنيين.
    The finger-pointing and attacks on China's human rights record by some Western countries, however, were unwarranted and unhelpful. UN بيد أن قيام بعض الدول الغربية بتوجيه الاتهامات والتهجم على سجل حقوق الإنسان في الصين غير مبرر وغير مفيد.
    We regret the loss of life and attacks on the peace-keeping force. UN ونحن نأسف ﻹزهاق اﻷرواح وللهجمات التي تشن على قوة حفظ السلام.
    There have been a number of media reports of threats and attacks against gay rights activists in 2012. UN ويتحدث عدد من التقارير الإعلامية عن صدور تهديدات ووقوع هجمات ضد ناشطين في مجال حقوق المثليين في عام 2012.
    The Special Rapporteur was informed of isolated cases of murders of and attacks on members of religious orders, including nuns in Bihar and Kerala. UN ووجه نظر المقرر الخاص إلى حالات اغتيال واعتداء منعزلة على رجال دين، من بينهم راهبات في بيهار وكيرالا.
    In any event, it is the sign of a weak argument when one leaves the substance of the argument and attacks the people who are making that argument. UN وأيا كان الأمر، عندما يترك المرء محتوى الجدال ويهاجم من يسوق تلك الحجج فهذا دليل عل ضعف حجته.
    The violent illegal settlers, whose abuse and attacks against ordinary Palestinian families are well documented and widely condemned, also prevented firefighters from reaching the neighbourhood to put out the fires. UN ومنع هؤلاء المستوطنون العنيفون، الموثقة جيدا اعتداءاتهم وهجماتهم ضد الأسر الفلسطينية العادية، رجال الإطفاء من الوصول إلى الحي لإطفاء الحرائق.
    Owing to the threats and attacks sustained by expatriates and local staff, certain NGOs have already considerably reduced their field operations, and others are even said to have eliminated them. UN وقد خفضت بعض المنظمات غير الحكومية بالفعل عملياتها في الميدان إلى حد كبير نتيجة التهديدات أو الاعتداءات التي تعرض لها المغتربون أو الموظفون المحليون، بينما ألغتها منظمات أخرى تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus