The post-2015 development process afforded an opportunity to make indigenous peoples part of the solution and close that gap. | UN | وتتيح خطة التنمية لما بعد عام 2015 فرصة لجعل الشعوب الأصلية جزءاً من الحل وسد هذه الفجوة. |
" 7. Encourages regular and close consultation with small island developing States in the planning and implementation of follow-up activities; | UN | " 7 - تشجع على التشاور المنتظم والوثيق مع الدول الجزرية الصغيرة النامية في تخطيط أنشطة المتابعة وتنفيذها؛ |
The operational plan for the expansion of the Force was to establish 28 military positions, expand 25 existing positions and close some 94 positions. | UN | وقد نصت الخطة التشغيلية لتوسيع القوة على إنشاء 28 موقعا عسكريا وتوسيع 25 موقعا قائما بالفعل وإغلاق ما يقرب من 94 موقعا. |
Our countries maintain long-standing and close relations with Afghanistan. | UN | تحافظ بلداننا على علاقات عريقة ووثيقة مع أفغانستان. |
In that context, they should be in regular and close contact with the Technical Cooperation Service. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يكون لهذه المراكز اتصال منتظم ووثيق مع دائرة التعاون التقني. |
Why don't you go get yourself a mani-pedi while I stay out here and close this case? | Open Subtitles | لما لا تذهب وتحصل على عناية بالأظافر والأقدام بينما أبقى أنا هنا وأغلق هذه القضية؟ |
Viet Nam recommended that Nigeria continue its efforts and close cooperation with relevant international organisations in combating child trafficking. | UN | وأوصت فييت نام بأن تواصل نيجيريا جهودها وتعاونها الوثيق مع المنظمات الدولية المعنية في مكافحة الاتجار بالأطفال. |
To reach them, we need to seek consistent internal efforts by each country and close cooperation between all the nations of the world. | UN | وبغية تحقيق هذه الأهداف، نحتاج إلى أن يبذل كل بلد جهوداً داخلية متواصلة، وإلى قيام تعاون وثيق بين جميع دول العالم. |
40. The Committee urges the State party to take proactive concrete measures to narrow and close the wage gap between women and men. | UN | 40 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير استباقية ملموسة لتضييق الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل وسد هذه الفجوة. |
It is far from sufficient to recuperate the job losses and close the output gap created by the deep recession. | UN | فهي أقل من أن تكفي لتعويض فرص العمل الضائعة وسد فجوة الناتج التي نجمت عن الكساد العميق. |
In order to support this universal coverage and close any protection gap, the Human Rights Council could encourage States to increase their cooperation, and to regularly extend invitations, in particular standing invitations, to mandate-holders. | UN | وبغية دعم هذه التغطية الشاملة وسد أي ثغرة فيما يتعلق بالحماية، يمكن لمجلس حقوق الإنسان أن يشجع الدول على زيادة تعاونها، وعلى تقديم دعوات بصفة منتظمة، وبخاصة دعوات دائمة، للمكلفين بالولايات. |
It needs to be given appropriate and close attention in the policies of all countries. | UN | وينبغي إيلاء هذا الدرس الاهتمام المناسب والوثيق في سياسات جميع البلدان. |
Ukraine supports the efforts of those countries that seek to gain Teheran's return to full and close cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA). | UN | وأوكرانيا تدعم جهود الدول الساعية إلى إقناع طهران بالعودة إلى التعاون الكامل والوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
The Commission encourages the continued and close cooperation between the Government and the Agency. | UN | وتشجع اللجنة التعاون المستمر والوثيق بين الحكومة والوكالة. |
The magnetic flux then causes an armature to move to open and close electrical contacts. | UN | وعندئذ يتسبب الدفق المغناطيسي في تحرك عضو الإنتاج الكهربائي لفتح وإغلاق الملامسات الكهربائية. |
Agreement should be sought to cover the outstanding amount from the regular budget and close the file. | UN | وينبغي السعي إلى تغطية المبلغ المستحق القائم من الميزانية العادية وإغلاق هذا الملف. |
The United Nations, the African Union, international non-governmental organizations and individual Member States have been strong and close allies in helping the North and South work towards peace, development and human rights. | UN | إن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وفرادى الدول الأعضاء كلها ما برحت حليفة قوية ووثيقة لمساعدة الشمال والجنوب على العمل نحو السلام والتنمية وحقوق الإنسان. |
In addition, there is regular and close regional cooperation among the police forces of Liechtenstein, Switzerland, Austria and Germany on this issue. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة تعاون منتظم ووثيق بين قوات الشرطة في ليختنشتاين وسويسرا والنمسا وألمانيا بشأن هذه المسألة. |
Kara and I used to stand here and close our eyes, and let go of every worry, every fear. | Open Subtitles | كارا وكنت أقف هنا وأغلق أعيننا، وترك كل قلق، كل خوف. |
The meeting was characterized by the spirit of utmost cordiality and friendship among the delegates and close international cooperation. | UN | واتسم الاجتماع بروح من الود والصداقة التامين فيما بين الوفود كما اتصف بروح من التعاون الدولي الوثيق. |
They thanked UNFPA for the support and close collaboration. | UN | ووجهت شكرها إلى الصندوق على ما يقدمه من دعم وتعاون وثيق. |
Dialogue and close coordination with States ensure the sustainability of humanitarian assistance, to the benefit of affected populations. | UN | فالحوار والتنسيق عن كثب مع الدول يكفلان استدامة المساعدة الإنسانية، تحقيقا لمنفعة المجتمعات السكانية المتضررة. |
Financial constraints have compelled it to scale down its programmes and close most of its offices around the country. | UN | وأجبرت المعوقات المالية البرنامج على تقليص برامجه وإقفال معظم مكاتبه في شتى أرجاء البلد. |
So end the case right here and close the file. | Open Subtitles | لذا أرسلي القضية إلى هنا في الحال وأغلقي الملف |
During this period they have witnessed the destruction of almost 200,000 chemical munitions and close to 2,000 tonnes of chemical agent. | UN | وخلال تلك الفترة شهدوا تدمير حوالي ٠٠٠ ٢٠٠ قطعة ذخيرة كيميائية وما يقرب من ٠٠٠ ٢ طن من العناصر الكيميائية. |
As a first step in the lightening of its footprint, MINUSTAH will restructure its 10 field offices into five regional offices and five smaller departmental offices, and close the sub-offices in Léogâne and Saint-Marc. | UN | وكخطوة أولى في التخفيف من تواجدها، ستعيد البعثة هيكلة مكاتبها الميدانية العشرة بحيث تكون لديها خمسة مكاتب إقليمية وخمسة مكاتب أصغر حجما في المقاطعات، وتغلق المكتبين الفرعيين في ليوغان وسان مارك. |
To comfort the ailing man before he dies and close his eyes. | Open Subtitles | لتريحي الرجل المريض وتبقي معه حتى يموت ويغلق عيناه |
The delay in the passage of certain Bills to eliminate sex-discriminatory provisions and close legislative gaps | UN | التأخير في سنّ بعض مشاريع القوانين للقضاء على الأحكام التمييزية على أساس نوع الجنس وسدّ الثغرات التشريعية |