"and difficulties" - Traduction Anglais en Arabe

    • والصعوبات
        
    • وصعوبات
        
    • والمصاعب
        
    • والصعاب
        
    • ومصاعب
        
    • أو صعوبات
        
    • وصعوبة
        
    • والمشاكل
        
    • والعقبات
        
    • ووجود صعوبات
        
    • وتذليل الصعوبات
        
    • وصعاب
        
    Further, very few reports have given any account of the factors and difficulties affecting the implementation of the Covenant. UN وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    Those early differences and difficulties were exacerbated by foreign interference. UN وقد تفاقمت هذه الاختلافات والصعوبات المبكرة نتيجة التدخل الأجنبي.
    We believe that a holistic approach in this sense might be unwieldy, because of the multiplicity of processes and difficulties that it might entail. UN فنحن نعتقد أن اتباع نهج كلي فـي هذا الصدد قد يؤدي الى إفلات الزمام بسبب تعدد العمليات والصعوبات التي ينطوي عليها اﻷمر.
    Such minimum core obligations apply irrespective of the availability of resources of the country concerned or any other factors and difficulties. UN وهذا الحد اﻷدنى من الالتزامات اﻷساسية ينطبق بصرف النظر عن توافر الموارد للبلد المعني أو أية عوامل وصعوبات أخرى.
    Further, very few reports have given any account of the factors and difficulties affecting the implementation of the Covenant. UN وعلاوة عن ذلك، فان عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    Further information was also needed on the factors and difficulties encountered in implementing the provisions of the Convention. UN وأعربوا أيضا عن الحاجة إلى توفير المزيد من المعلومات بشأن العوامل والصعوبات المتعلقة بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Further information was also needed on the factors and difficulties encountered in implementing the provisions of the Convention. UN وأعربوا أيضا عن الحاجة إلى توفير المزيد من المعلومات بشأن العوامل والصعوبات المتعلقة بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    The report also indicates factors and difficulties affecting the degree of fulfilment of the obligations under the Covenant. UN ويشير التقرير أيضاً الى العوامل والصعوبات التي تؤثر على مدى الوفاء بالالتزامات التي ينص عليها العهد.
    It also identifies the problems and difficulties confronting it. UN كما أنه يحدد المشاكل والصعوبات التي تواجه المنظمة.
    B. Factors and difficulties affecting the implementation of the Covenant UN باء ـ العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد
    Structural constraints and difficulties facing intervention in the affected regions UN القيود والصعوبات الهيكلية التي تعترض التدخل في المناطق المتضررة
    Factors and difficulties of equal pay for equal work UN العناصر والصعوبات المتعلقة بتساوي الأجر لدى تساوي العمل
    The workshops would be expected to address practical aspects and difficulties encountered in daily practice in international cooperation. UN ويُتوقع أن تتناول حلقات العمل الجوانب العملية والصعوبات المواجهة في الممارسة اليومية في ميدان التعاون الدولي.
    At the same time, Belarus cannot stand idly by and witness the problems and difficulties of other countries and regions. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن تقف بيلاروس مكتوفة الأيدي وهي تشهد المشاكل والصعوبات في البلدان والمناطق الأخرى.
    What you said there about enduring toughness and difficulties, huh? Open Subtitles ما لكم ان هناك نحو دائم المتانة والصعوبات, هاه؟
    Lack of merchandise and difficulties for the acquisition of all kinds of commodities in the local market increased in 2009. UN وتفاقمت مسألة عدم توافر البضائع والصعوبات التي تُوَاجَه في شراء جميع أنواع السلع الأساسية في السوق المحلي في عام 2009.
    We will devote the next two days to reviewing the progress and difficulties encountered in the implementation of the Mauritius Strategy. UN وسوف نكرس اليومين المقبلين لاستعراض جوانب التقدم والصعوبات التي تواجه في تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    Of course, many obstacles and difficulties still need to be overcome before those objectives can be achieved. UN وبطبيعة الحال، لا يزال يتعين التغلب على عدة عقبات وصعوبات قبل إمكانية تحقيق تلك الأهداف.
    :: Lack of conducive environment for private sector participation and difficulties of mobilizing resources for the regional projects UN :: عدم وجود بيئة مواتية لمشاركة القطاع الخاص وصعوبات في تعبئة الموارد من أجل المشاريع الإقليمية؛
    Further, very few reports have given any account of the factors and difficulties affecting the implementation of the Covenant. UN وعلاوة عن ذلك، فان عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    Information should also be provided on progress achieved and difficulties encountered in the implementation of article 18, as well as on the targets set for the future. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن التقدم المحرز والصعاب التي جوبهت في تنفيذ المادة 18، فضلا عن الأهداف المحددة للمستقبل.
    Those four challenges represent both opportunities and difficulties. UN تلك التحديات الأربعة تمثل فرصا ومصاعب في الوقت ذاته.
    He would also be glad if the delegation could explain any factors and difficulties impeding the full enjoyment of human rights in the country. UN وأضاف أنه سيسره أيضاً أن يقدم الوفد تفسيرا ﻷي عوامل أو صعوبات تعرقل التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان في البلد.
    Finally, the lack of transparency of committee procedures and difficulties in obtaining information contribute to general perceptions of unfairness. UN وأخيرا فإن عدم شفافية إجراءات اللجان وصعوبة الحصول على معلومات يُسهمان في التصور العام لوجود إجحاف.
    I do not wish to dwell now on the economic and financial obstacles and difficulties we are facing at this stage. UN ولا أريد هنا أن أدخل في تفصيل العقبات والمشاكل الاقتصادية والمالية التي يمر بها بلدي خلال هذه الفترة.
    In order to embark on a serious discussion on this important question, it is essential to address the current obstacles and difficulties. UN ولكي نشرع في إجراء مناقشة جدية حول هذه المسألة الهامة والخطيرة، لا بد من التصدي ومواجهة المشاكل والعقبات.
    With the outbreak of further conflict in Kabul and difficulties of travel in other areas of the country due to both conditions of security and the onset of winter, further work was postponed until March 1993. UN وباندلاع مزيد من الصراعات في كابول ووجود صعوبات فيما يتعلق بالسفر في مناطق أخرى من البلد بسبب ظروف اﻷمن وحلول فصل الشتاء على حد سواء، أرجئ أي عمل آخر حتى آذار/مارس ١٩٩٣.
    Experience has shown that it is through positive engagement and transparency that issues of mutual concern could be addressed and difficulties surmounted. UN وبينت التجربة أن السبيل لمعالجة المسائل ذات الاهتمام المشترك وتذليل الصعوبات يكمن في التعامل الإيجابي والشفافية.
    The strength of the family is of primary importance to youth because it influences the way they will respond to issues and difficulties in their lives. UN ولتمتّع الأسرة بالقوة أهمية أساسية للشباب، ذلك أنها تؤثر في أسلوب مجابهتهم لما يتعرضون له من مشاكل وصعاب في حيواتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus