"and enhanced" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتعزيزها
        
    • وتعزيزه
        
    • وعززت
        
    • ومعززة
        
    • والمعزز
        
    • وعزز
        
    • ومعزز
        
    • وتحسينها
        
    • والمعززة
        
    • المعززة
        
    • وإلى تعزيز
        
    • معززة
        
    • ومعززا
        
    • وتعزيزا
        
    • ومحسنة
        
    The forums established for that dialogue should be maintained and enhanced. UN ويجب اﻹبقاء على المحافل المنشأة من أجل هذا الحوار وتعزيزها.
    Local organizational capacity must therefore be maintained and enhanced. UN وبالتالي، من الواجب تعهُد القدرة التنظيمية المحلية وتعزيزها.
    Nonetheless, the global momentum towards reform must be maintained and enhanced. UN بيد أنه يجب الاحتفاظ بالزخم العالمي من أجل اﻹصلاح وتعزيزه.
    Some countries have promoted the nutritional well-being of mothers, and enhanced awareness about the health benefits of breastfeeding. UN وشجعت بعض الدول الرفاه التغذوي للأمهات، وعززت الوعي بشأن الفوائد الصحية للرضاعة الطبيعية.
    Secondly, there must be urgent and enhanced interventions on the human side to stem the tragedy that flows from the use of drugs. UN ثانيـــا، لا بـــد من تدخلات عاجلة ومعززة على الصعيد اﻹنساني لوقف المأساة التي تنشأ عن استعمال المخدرات.
    Coordinated and enhanced support by the international community to member States also requires coordination at the country level. UN ويقتضي الدعم المتناسق والمعزز من جانب المجتمع الدولي، المقدم إلى الدول الأعضاء، تنسيقا على الصعيد القطري.
    Several upgrades of the ITL software were made, which significantly improved performance of the ITL and enhanced its user-friendliness. UN وطُوِّرت برمجيات سجل المعاملات الدولي عدة مرات مما سمح بتحسين أداء سجل المعاملات الدولي وعزز سهولة استخدامه.
    The international community has emphasized the importance of a revitalized and enhanced system of international cooperation for development. UN ولقد أكد المجتمــع الدولي على أهمية وجود نظام متجدد النشاط ومعزز للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Spreadsheets and database systems maintained and enhanced to support payments to troop-contributing countries UN جرى تعهد صحف جدولية وقواعد بيانات وتعزيزها لدعم سداد المدفوعات إلى البلدان المساهمة بقوات
    Local skills should also be taken into consideration and enhanced. UN وينبغي أيضا أخذ المهارات المحلية بعين الاعتبار وتعزيزها.
    The group notes that continued and enhanced efforts are needed to provide for the full and effective implementation of the Convention. UN وتلاحظ المجموعة أن ثمة حاجة إلى مواصلة الجهود وتعزيزها من أجل تنفيذ الاتفاقية بصورة كاملة وفعالة.
    Current multi-donor funding mechanisms need to be reviewed and enhanced to allow for greater donor participation. UN وثمة حاجة إلى استعراض آليات التمويل المتعددة المانحين وتعزيزها للسماح بمشاركة أوسع للجهات المانحة.
    Seventh, the role of the General Committee should be revised and enhanced to make it more operational and involved in the coordination of the activities of the General Assembly. UN وأما في النقطة السابعة فقال إنه ينبغي تنقيح دور مكتب الجمعية العامة وتعزيزه حتى يصير المكتب أكثر قدرة على العمل والمشاركة في تنسيق أنشطة الجمعية العامة.
    We believe that its procedures and operating principles should also be thoroughly reviewed and enhanced. UN نعتقد أنه ينبغي أيضا استعراض وتعزيزه إجراءاتها ومبادئ تشغيلها بدقة.
    In the current biennium, the Department supported two large-scale conferences, facilitated a significant increase in Member States participation in the two arms transparency instruments, and enhanced the level of advocacy. UN وفي فترة السنتين الحالية، قدمت الإدارة الدعم لمؤتمرين كبيرين، ويسرت تحقيق زيادة هامة في مشاركة الدول الأعضاء في الصكين المتعلقين بمسألة الشفافية في الأسلحة، وعززت مستوى الدعوة.
    This initiative has resulted in increased public awareness of the issue and enhanced self-reliance among persons with disabilities. UN وأسفرت هذه المبادرة عن زيادة الوعي العام بالمسألة وعززت الاعتماد على الذات بين المعوقين.
    The document which emerged from that PrepCom demonstrates that States parties have indeed created a qualitatively new and enhanced review process. UN وتبين الوثيقة التي تمخض عنها اجتماع هذه اللجنة التحضيرية أن الدول اﻷطراف أنشأت بالفعل عملية استعراض جديدة النوعية ومعززة.
    Enhanced global governance requires complementary and enhanced exchanges among all the parties concerned. UN ويستلزم الحكم العالمي المعزز عمليات تبادل تكميلية ومعززة فيما بين جميع الأطراف المعنية.
    There is a need for continued and enhanced support through a new programme of action, as business as usual will not suffice. UN ولا بد من الحصول على الدعم المتواصل والمعزز من خلال برنامج عمل جديد، نظرا لأن استمرار الوضع على حاله لن يكون كافيا.
    It has created a space for children's initiatives and enhanced the freedom of expression for children and parents. UN فقد أوجد حيزاً لمبادرات الأطفال وعزز حرية التعبير بالنسبة لهم ولآبائهم.
    An expanded and enhanced Security Council would provide the Council with even greater legitimacy and support in the carrying out of its Charter responsibilities. UN ومن شأن مجلس أمن موسع ومعزز أن يتيح للمجلس مشروعية ودعما أكبر في الاضطلاع بمسؤولياته التي نص عليها الميثاق.
    In addition, increased and enhanced monitoring is needed to document the outcomes and impact of existing programmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى زيادة عمليات الرصد وتحسينها لتوثيق نتائج البرامج القائمة وآثارها.
    New and enhanced drug demand reduction strategies and programmes UN الاستراتيجيات والبرامج الجديدة والمعززة لخفض الطلب على المخدرات
    Linking farmers to these markets through efficient value chains and enhanced competitiveness is important. UN ومن المهم ربط المزارعين بتلك الأسواق عن طريق السلاسل الفعالة للأنشطة المولدة للقيمة والقدرة التنافسية المعززة.
    Acknowledging that there are links between juvenile delinquency and drug abuse, and recognizing that there is an urgent need for adequate measures and enhanced cooperation between all relevant actors at the national and international levels, UN وإذ يسلم بأن هناك صلات بين جنوح اﻷحداث وتعاطي المخدرات، ويدرك أن هناك حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير ملائمة وإلى تعزيز التعاون بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على الصعيدين الوطني والدولي،
    Priority has been given to decentralization, family health care programmes, national vaccination campaigns and enhanced accountability mechanisms. UN وتم إيلاء اﻷولوية للامركزية، وبرامج الرعاية الصحية لﻷسرة وحملات التلقيح الوطنية وآليات معززة للخضوع للمحاسبة.
    The UNMIL police component will also provide continued and enhanced support for specialized law enforcement areas such as corrections and immigration, and will provide assistance to law enforcement activities in the context of electoral security. UN وسيقدم عنصر الشرطة التابع للبعثة أيضا دعما متواصلا ومعززا لمجالات متخصصة في ميدان إنفاذ القانون مثل السجون والهجرة، كما سيقدم مساعدة لأنشطة إنفاذ القانون في سياق توفير الأمن أثناء عملية الانتخابات.
    A more coordinated and enhanced support for capacity-building of the Mano River Union UN توفير دعم أكثر تنسيقا وتعزيزا لبناء قدرات اتحاد نهر مانو
    We must continue with a new and enhanced development agenda. UN وعلينا المضي قدما بخطة جديدة ومحسنة للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus