"and enhancing" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتعزيز
        
    • وتحسين
        
    • وزيادة
        
    • وتعزيزها
        
    • والنهوض
        
    • وتدعيم
        
    • وتعزيزه
        
    • ويعزز
        
    • وتحسينها
        
    • وأن تعزز
        
    • وفي تعزيز
        
    • وعلى تعزيز
        
    • وإذكاء
        
    • وتعزيزهما
        
    • وزيادته
        
    The meetings provide potentially very important avenues for sharing security information and enhancing good relations between neighbouring States. UN ومن شأن عقد هذه الاجتماعات أن يتيح فرصاً مهمة جداً لتبادل المعلومات الأمنية وتعزيز علاقات الجوار.
    The main goals include effectively engaging with stakeholders and enhancing the understanding of the work and impact of UNCTAD. UN وتشمل الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج التعاون بشكل فعال مع الجهات صاحبة المصلحة وتعزيز فهم عمل الأونكتاد وأثره.
    The Board recommended improving project management and enhancing monitoring procedures. UN وقد أوصى المجلس بتحسين إدارة المشروع وتعزيز إجراءات الرصد.
    MONUSCO took further steps to enhance its efforts to protect civilians, improving communication with local populations and enhancing early warning. UN واتخذت البعثة خطوات أخرى لتعزيز جهودها من أجل حماية المدنيين، وتعزيز الاتصال مع السكان المحليين، وتحسين الإنذار المبكر.
    Useful work had already been done in promoting good governance, combating corruption and enhancing the speedy delivery of impartial justice. UN هذا وقد أُنجز بالفعل عمل مفيد في مجال تعزيز الحكم الرشيد، ومكافحة الفساد وزيادة التعجيل بتحقيق العدالة المحايدة.
    This would also contribute to institutional strengthening and enhancing capacity to develop inclusive policy and monitor outcomes. UN وسيسهم هذا بدوره في توطيد دعائم المؤسسات، وتعزيز القدرة على وضع سياسات شاملة، ورصد النتائج.
    Innovative finance included issuing diaspora bonds, and enhancing the transfer of knowledge and skills by working with diaspora associations. UN وتشمل آليات التمويل المبتكرة إصدار سندات المغتربين، وتعزيز نقل المعارف والمهارات عن طريق التعاون مع جمعيات المغتربين.
    Hence, the importance of actively engaging men in order to achieve equitable humanitarian assistance and enhancing IDW participation and protection. UN ومن هنا تأتي أهمية إشراك الرجال بنشاط من أجل تقديم المساعدة الإنسانية العادلة وتعزيز مشاركة المشردات داخلياً وحمايتهن.
    This Public Attorney'Office was greatly committed to improving and enhancing its organizational system to ensure the most expeditious process. UN وقد التزم مكتب المدعي العام التزاما كبيرا بتحسين وتعزيز الهيكل التنظيمي للمكتب بما يكفل إنجاز العملية بأسرع ما يمكن.
    It places its highest priority in human capital development, organization restructuring and enhancing its quality management system. UN وهي تولي أولوية قصوى لتنمية رأس المال البشري وإعادة هيكلة المنظمة وتعزيز نظام إدارة الجودة.
    Some delegations stressed the importance of maintaining the self-financing principle and enhancing the efficiency of OPS operations. UN وأكد بعض الوفود على أهمية الاحتفاظ بمبدأ التمويل الذاتي وتعزيز كفاءة عمليات مكتب خدمات البرامج.
    Building accountable leadership and enhancing transparency of the political process UN بناء القيادة موضع المساءلة وتعزيز الشفافية في العملية السياسية
    They call for the translation of universal standards into locally determined benchmarks for measuring progress and enhancing accountability. UN وتدعو تلك النهج إلى ترجمة المعايير الدولية إلى معايير تُحدد محلياً لقياس التقدم المحرز وتعزيز المساءلة.
    These initiatives would be aimed at strengthening and enhancing South-South and North-South collaboration in the area of science and technology. UN وتهدف هذه المبادرات إلى توثيق وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال والجنوب في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Australia supports those efforts and commends the progress in improving United Nations coordination and enhancing the impact of humanitarian assistance. UN وتؤيد استراليا تلك الجهود وتشيد بالتقدم المحرز في تحسين التنسيق من جانب الأمم المتحدة وتعزيز أثر المساعدة الإنسانية.
    iv. Developing and enhancing skills and competencies in health promotion. 12.6. UN ' 4` تنمية وتحسين المهارات والكفاءات في مجال تعزيز الصحة.
    We are hopeful the Mauritius meeting will revitalize our efforts towards protecting the environment and enhancing sustainable development. UN ويحدونا الأمل في أن ينعش اجتماع موريشيوس جهودنا المبذولة من أجل حماية البيئة وتحسين التنمية المستدامة.
    It is improving sports systems in developing countries, increasing school attendance and enhancing educational performance. UN كما يساعد البرنامج على تحسين النظم الرياضية في البلدان النامية وزيادة المواظبة المدرسية وتقوية التحصيل الدراسي.
    Such an approach will be a sure way of strengthening and enhancing the effectiveness of the Organization. UN وسيكون هذا الأسلوب وسيلة أكيدة لتدعيم فعالية المنظمة وتعزيزها.
    They also called on developed-country partners to promote a more positive image of Africa as an important mechanism for attracting investment and enhancing growth in the region. UN كما دعوا هؤلاء الشركاء إلى الترويج لصورة أكثر إيجابية لأفريقيا كآلية هامة لجذب الاستثمار والنهوض بالنمو في المنطقة.
    By prioritizing its thematic campaigns and enhancing its cooperation with United Nations system partners, the Department has been able to deliver its messages to its targeted audiences in the most cost-effective manner. UN فقد تمكنت الإدارة، عن طريق إعطاء أولوية لحملاتها المواضيعية وتدعيم تعاونها مع الشركاء من منظومة الأمم المتحدة، من نقل رسائلها إلى الجمهور المستهدف بالطريقة الأكثر فعالية من حيث التكاليف.
    We believe that not enough has been done so far -- including since 2005 -- in promoting and enhancing the concept of the responsibility to protect. UN ونعتقد أنه لم تبذل جهود كافية حتى الآن - بما في ذلك منذ عام 2005 - في الارتقاء بمفهوم المسؤولية عن الحماية وتعزيزه.
    New roads have been constructed, benefiting travel within Afghanistan and enhancing partnerships and trade with those in our region and beyond. UN وشُقّت طرق جديدة، ما يعود بالفائدة على السفر داخل أفغانستان ويعزز الشراكات والتجارة مع الناس في منطقتنا وما يتجاوزها.
    It might be useful for secretariats to focus efforts on maintaining and enhancing the support of such States. UN وقد يكون من المفيد لﻷمانات أن تركز جهودها على مواصلة الدعم المقدم إلى هذه الدول وتحسينها.
    Major challenges ahead included ensuring a single approach by the Office to common priorities and enhancing thematic expertise in a sustainable and field-oriented way. UN ومن التحديات المستقبلية الرئيسية أن تكفل المفوضية اعتماد نهج واحد للأولويات المشتركة وأن تعزز الخبرة المواضيعية بطريقة مستدامة وموجّهة نحو العمل الميداني.
    It believed that the Department had a significant role to play in raising global awareness and enhancing the transparency of the referendum scheduled for the Sudan. UN وقال إنه يعتقد أن للإدارة دوراً هاماً في التوعية على الصعيد العالمي وفي تعزيز الشفافية في الاستفتاء المقرر في السودان.
    It also involved providing support to countries in crisis and enhancing human rights protection. UN كما ينطوي ذلك على تقديم الدعم إلى البلدان التي تمر بأزمات وعلى تعزيز حماية حقوق اﻹنسان.
    It carries out activities aimed at meeting its obligations in this area and enhancing public awareness of human rights and fundamental freedoms. UN ويقوم بأنشطة الهدف منها الوفاء بالتزامته في هذا المجال وإذكاء الوعي العام بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية.
    Thus, preserving and enhancing maritime security and safety in the oceans and seas has become a paramount concern. UN وعليه فإن المحافظة على الأمن والسلامة البحريين وتعزيزهما في المحيطات والبحار أمر أصبح موضع اهتمام فائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus