"and form" - Traduction Anglais en Arabe

    • وشكل
        
    • والشكل
        
    • وتشكل
        
    • وتشكيل
        
    • وشكله
        
    • وشكلها
        
    • وتكوين
        
    • وأن تشكل
        
    • وهي تشكل
        
    • وأن يشكل
        
    • والتي تشكل
        
    • وبالشكل
        
    • ويشكلون
        
    • والاستمارة
        
    • وتشكِّل
        
    There are three key classes of MSW incineration technology, which depend on the quantity and form of the waste burned. UN 166- وهناك ثلاث فئات رئيسية من تكنولوجيا حرق النفايات البلدية الصلبة، تعتمد على كمية وشكل النفايات المراد حرقها.
    For that reason, each country has to define for itself the type and form of democracy it wants to adopt, for democracy cannot be imposed. UN لهذا السبب، على كل بلد أن يحدد لنفسه نوع وشكل الديمقراطية التي يريد أن يعتمدها وذلك لأن الديمقراطية لا يمكن فرضها.
    Her delegation agreed that the 20-page target must not be achieved at the expense of content and form. UN وذكرت أن وفدها يوافق على هدف عدم زيادة حجم الوثيقة عن ٢٠ صفحة ينبغي ألا يتحقق على حساب المضمون والشكل.
    These six points are interlinked and form a whole. UN وهذه النقاط الست نقاط مترابطة وتشكل كلا واحدا.
    She stressed that Kuwaiti women should have the right to vote, stand for office and form political parties. UN وأكدت على ضرورة أن يكون للمرأة الكويتية الحق في التصويت والتقدم لشغل المناصب وتشكيل أحزاب سياسية.
    Since support is tailored to pupils' needs, its duration and form can vary from one pupil to another. UN ويجري تقديم بعض الدعم المكيف بحسب احتياجات الطلبة؛ وقد تتفاوت مدة هذا الدعم وشكله بين طالب وآخر.
    Such a methodology would help recipient countries more precisely specify the desired level, type and form of aid. UN ومن شأن هذه المنهجية أن تساعد البلدان المستفيدة على تحديد المستوى المطلوب من المعونة ونوعها وشكلها بدقة أكبر.
    109. The right to marry and form a family is recognized under the relevant personal laws of the communities. UN ٩٠١- والحق في الزواج وتكوين أسرة حق معترف به بموجب قوانين اﻷحوال الشخصية ذات الصلة المتعلق بالطوائف.
    The specific nature and form of the integration in these areas are not uniform but adapted to the local context and the specific needs. UN وليس هناك بشأن التكامل في هذه المجالات طابع وشكل موحدان وإنما يتم تكييفهما وفقا للسياق المحلي والاحتياجات المحددة.
    No further details have been provided as to how often this may occur, for how long, and the extent and form of alternative arrangements. UN ولم تُذكر تفاصيل أوفى عن مدى تكرار حدوث ذلك ولأي مدة زمنية ونطاق وشكل الترتيبات البديلة.
    The Conference had a tangible impact by marking a turning point in the volume and form of international development cooperation. UN وكان للمؤتمر أثر ملموس إذ شكّل نقطة تحول في حجم وشكل التعاون الدولي في مجال التنمية.
    The report must be presented in a manner consistent with the directives issued by the committee, as to its content and form. UN ويتعين في تقديم التقرير الالتزام بتعليمات اللجنة من حيث المضمون والشكل.
    We are committed to adapting to change, but at a pace and in a manner and form that are consistent with the way we live. UN إننا ملتزمون بالتكيف مع التغيير، ولكن بالخطى والأسلوب والشكل الذي يتناسب مع طريقة حياتنا.
    Public authorities and local governments shall be obliged to facilitate such participation in the manner and form prescribed by law. UN وتلتزم السلطات العامة والإدارات المحلية بتسهيل هذه المشاركة بالأسلوب والشكل اللذين ينص عليهما القانون.
    Objectives are the expression of the overall desired outcome of a subprogramme and form the foundation for programme design. UN والأهداف تعبر عن النتيجة الإجمالية المرغوبة من وراء برنامج فرعي، وتشكل الأساس الذي يستند إليه تصميم البرامج.
    The sodium ions pass through the membrane to the cathode compartment and form a caustic soda solution. UN وتمر أيونات الصوديوم من خلال الغشاء إلى حيز الكاثود وتشكل محلول صودا كاوية.
    This would motivate people and form the strongest possible foundation for a global partnership for development. UN وهذا من شأنه تحفيز الناس وتشكيل أقوى أساس ممكن لشراكة عالمية لأغراض التنمية.
    • Supporting efforts to convert these workers into a social force by fostering leadership to encourage them to participate in society and form associations. UN ● دعم الجهود الرامية إلى تحويل هؤلاء العاملات إلى قوة اجتماعية، عن طريق النهوض بالقيادات وتشجيعها على المشاركة في المجتمع وتشكيل الرابطات.
    The content and form of speech: whether the speech is provocative and direct, in what form it is constructed and disseminated, and the style in which it is delivered. UN مضمون الخطاب وشكله: ما إذا كان الخطاب استفزازياً ومباشراً، وفي أي شكل صيغ وبأي طريقة نشر، والأسلوب الذي قدم به.
    In this respect, I am pleased to forward herewith a document detailing the substance and form of the support package required. UN ويسعدني في هذا الصدد أن أحيل طيه وثيقة تبين تفاصيل محتوى مجموعة الدعم المطلوبة وشكلها.
    And soon Gonzalo will marry and form a family, Open Subtitles وسرعان ما جونزالو سوف تتزوج وتكوين أسرة،
    Such a strategy should include a sensitization and education component and form part of a country's national plan of action. UN وينبغي أن تتضمن استراتيجية من هذا القبيل عنصر توعية وتعليم وأن تشكل جزءاً من خطة العمل الوطنية للبلد.
    UNOPS defined the success criteria for projects and project managers, which are now reviewed on a quarterly basis and form an integral part of performance evaluations of project managers and operations centre directors. UN وقد حدد المكتب معايير نجاح المشاريع ومديري المشاريع. ويجري حاليا استعراض هذه المعايير كل ثلاثة أشهر، وهي تشكل جزءا لا يتجزأ من عمليات تقييم أداء مديري المشاريع ومديري مراكز العمليات.
    It should take into account national sovereignty and form a basis for action on the ground. UN وينبغي أن يراعي السيادة الوطنية وأن يشكل أساسا للعمل في الميدان.
    Policies approved by consensus at the meetings are then implemented by the APNIC secretariat and form the basis of APNIC operations. UN وعندئذ تتولى أمانة المركز الإعلامي تنفيذ السياسات التي تمت الموافقة عليها بتوافق الآراء في الاجتماعات والتي تشكل قاعدة عمليات المركز.
    The Argentine Republic has informed ICAO in due time and form of discrepancies between the recommended standards and methods envisaged under Annex 17 and national legislation on airline safety. UN وقد أعلمت الجمهورية الأرجنتينية منظمة الطيران المدني الدولي، في الوقت المناسب وبالشكل الملائم بأوجه التباين بين المعايير والأساليب المتوخاة في إطار المرفق 17 والتشريعات الوطنية المتعلقة بسلامة الطيران.
    The solution perhaps might be to include within one's family all these persons who are completely dependent upon the immigrant and form part of the household. UN وربما كان الحل يتمثل في إدخال كل أولئك الأشخاص الذين يعتمدون بالكامل على المهاجر ويشكلون جزءا من الأسرة المعيشية.
    Annex V Guidelines and form for submitting requests for urgent action under article 30 of the Convention UN المبادئ التوجيهية والاستمارة المتعلقة بتقديم طلبات الإجراء العاجل بموجب المادة 30 من الاتفاقية
    Objectives express the overall desired outcome of a subprogramme and form the foundation for programme design. UN وتعبِّر الأهداف عن النتيجة الإجمالية المرغوبة من وراء برنامج فرعي، وتشكِّل الأساس الذي يستند إليه تصميم البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus