"and increasing" - Traduction Anglais en Arabe

    • وزيادة
        
    • وتزايد
        
    • والمتزايد
        
    • وازدياد
        
    • ويزيد
        
    • والمتزايدة
        
    • ومتزايدة
        
    • ومتزايد
        
    • ورفع
        
    • وتزيد
        
    • وزيادتها
        
    • ومتزايدا
        
    • وبزيادة
        
    • وفي زيادة
        
    • ولزيادة
        
    Many States parties expressed support for measures aimed at reducing costs and increasing the efficiency of the review process. UN وأعرب العديد من الدول الأطراف عن تأييدها للتدابير الرامية إلى الحد من التكاليف وزيادة كفاءة عملية الاستعراض.
    Building and increasing capacity of Fair Trading Commission officials UN بناء وزيادة قدرات المسؤولين في لجنة التجارة المنصفة
    Promoting the dissemination and increasing the awareness of knowledge-based themes UN تشجيع نشر المواضيع المرتكِزة إلى المعرفة وزيادة الوعي بأهميتها
    Developing countries in particular face rising energy demand as a result of expanding per capita economic activity and increasing populations. UN وتواجه البلدان النامية بشكل خاص ارتفاعا في الطلب على الطاقة نتيجة التوسّع في النشاط الاقتصادي للفرد وتزايد السكان.
    The health components of that effort focused on raising awareness in young people and increasing their access to health services. UN وكان العنصر الصحي في هذا الجهد يركز على زيادة الوعي بين الشباب وزيادة فرص حصولهم على الخدمات الصحية.
    Increased resources should be allocated to eliminating social discrimination against such persons and increasing the accessibility of infrastructures. UN ويجب رصد موارد أكبر للقضاء على التمييز الاجتماعي ضد هؤلاء الأشخاص وزيادة تيسير وصولهم للهياكل الأساسية.
    It would also be expanding the range of thematic protection learning programmes and increasing external training opportunities. UN وسوف تعمل المفوضية أيضاً على توسيع مجال البرامج الموضوعية لتعلم الحماية وزيادة فرص التدريب الخارجي.
    NOK 30 million a year is earmarked for strengthening the participation of women and increasing the gender perspective in peace negotiations. UN ويُخصص مبلغ 30 مليون كرونا نرويجية سنويا من أجل تعزيز مشاركة المرأة وزيادة تعميم المنظور الجنساني في مفاوضات السلام.
    We are now simplifying and increasing taxes on tobacco to control the consumption of this deadly commodity. UN ونقوم الآن بتبسيط وزيادة الضرائب المفروضة على التبغ من أجل مكافحة استهلاك هذه السلعة القاتلة.
    Decreasing the spread of malnutrition and increasing access to micronutrients UN تخفيض انتشار سوء التغذية وزيادة الحصول على المغذيات الدقيقة
    The organization would also look into cutting costs and increasing efficiency. UN وقال إن المنظمة ستنظر أيضا في تقليص التكاليف وزيادة الفعالية.
    The organization would also look into cutting costs and increasing efficiency. UN وقال إن المنظمة ستنظر أيضا في تقليص التكاليف وزيادة الفعالية.
    In turn, the private sector plays a critical role in generating employment, raising incomes and increasing productivity. UN وفي المقابل، يضطلع القطاع الخاص بدور حاسم في توفير فرص العمل وزيادة الدخل وزيادة الإنتاجية.
    These assignments also serve the purpose of broadening perspectives and increasing versatility. UN وتحقق هذه التكليفات أيضا هدف توسيع نطاق الرؤى وزيادة تنوع المهارات.
    Renewing curricula and increasing their relevance to the workplace; UN :: تجديد المقررات الدراسية وزيادة ربطها بمكان العمل؛
    :: Reducing expenditure on defence and increasing public spending on social sectors, in particular for human resource development; UN :: تقليل الإنفاق على الدفاع وزيادة الإنفاق العام على القطاعات الاجتماعية، وخاصة على تنمية الموارد البشرية؛
    With socio-economic changes and increasing education, such practices are fast declining. UN ومع التغيرات الاجتماعية والاقتصادية وتزايد التعليم تتضاءل هذه الممارسات بسرعة.
    This tremendous and increasing level of activity should of course be matched by the necessary resources, both human and financial. UN وينبغي طبعا أن يقترن هذا المستوى الهائل والمتزايد من الأنشطة بالموارد الضرورية، البشرية والمالية على السواء.
    Land use and ecosystem services are optimized within the context of increasing urbanization, intensification of agricultural production and increasing set-asides for protection and conservation. UN يوضع استخدام الأراضي وخدمات النظم الإيكولوجية في حالة مثالية في سياق التحضُّر المتزايد، والإنتاج الزراعي المكثف، وازدياد المناطق المزاحة جانباً للحماية والحفظ.
    The construction manager regards this as a risk, potentially reducing trade contractors' goodwill and increasing the prospect of claims as a result of delays and disruption. UN ويعتبر مدير التشييد أن هذا الأمر يمثل خطرا، يمكن أن يمـس السمعة التجارية لمقاولي الأشغال الحِـرفية ويزيد من احتمال المطالبات نتيجة لعمليات التأخير والتعطيل.
    Despite significant and increasing levels of funding for education over many years, education standards on the atolls remain relatively low. UN وبالرغم من الأموال الكثيرة والمتزايدة المخصصة للتعليم منذ سنوات عديدة، لا يزال المستوى التعليمي في الجزر متدنيا نسبيا.
    But new and increasing risks threaten these resources, and must be counteracted. UN بيد أن ثمة مخاطر جديدة ومتزايدة تهدد تلك الموارد، يجب مواجهتها.
    In a striking and increasing number of countries, the MDGs received serious attention at the highest levels. UN ففي عدد كبير ومتزايد من البلدان، حظيت الأهداف الإنمائية للألفية باهتمام فائق على أعلى المستويات.
    A further R 5.3 billion will be available for improving remuneration for health workers and increasing staff levels. UN وسيوفر مبلغ آخر قدره 5.3 بلايين راند لتحسين أجور العاملين في مجال الصحة ورفع مستويات الموظفين.
    Cities invade their surrounding environments, threatening natural resources and increasing commuting distances and dependence on private cars. UN وتغزو المدن البيئات المحيطة بها فتهدد الموارد الطبيعية وتزيد مسافات التنقل والاعتماد على السيارات الخاصة.
    The National Power Authority is restructuring and increasing its revenue generation. UN وتقوم هيئة الطاقة الوطنية بإعادة هيكلة إيراداتها وزيادتها.
    Furthermore, a large and increasing number of employers provide pay during leave in connection with childbirth for a large part of the leave period. UN وعلاوة على ذلك، فإن عددا كبيرا ومتزايدا من أرباب العمل يدفع أجرا كاملا عن جزء كبير من فترة الإجازة الممنوحة بسبب الوضع.
    Those countries should be supported with resources and technology to reach the targets agreed in the Brussels Programme for increasing computer literacy among students in higher institutions and universities and increasing average telephone density. UN وأضاف أن هذه البلدان ينبغي مساعدتها بالموارد والتكنولوجيا لتصل إلي الأهداف المتفق عليها في برنامج عمل بروكسل بزيادة تعلُّم علوم الحاسوب بين طلبة المعاهد العليا والجامعات وبزيادة متوسط كثافة الهواتف.
    United Nations involvement in monitoring social indicators and increasing social sector expenditures was recommended. UN وقد أوصي بإشراك اﻷمم المتحدة في مراقبة المؤشرات الاجتماعية وفي زيادة نفقات القطاع الاجتماعي.
    We in Poland are paying particular attention to protecting forests and increasing their resources. UN ونحن في بولندا نولي اهتماما خاصا لحماية الغابات ولزيادة مواردها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus