"and invited" - Traduction Anglais en Arabe

    • ودعت
        
    • ودعوا
        
    • ودعوته
        
    • ودعتها
        
    • كما دعا
        
    • ويُدعى
        
    • كما دعت
        
    • ودعوت
        
    • ودعوتها
        
    • ودعاه
        
    • ودعتا
        
    • ويدعون
        
    • ودعاها
        
    • ودعوتهم
        
    • ودُعيت
        
    She reiterated the Office's commitment to increase resettlement targets and invited countries to expand opportunities accordingly. UN وكرّرت التزام المكتب بتوسيع نطاق أهداف إعادة التوطين ودعت البلدان إلى إتاحة فرص أكثر وفقاً لذلك.
    Colombia commended the advances in the area of education, especially the Ceibal Plan, and invited Uruguay to share this important experience. UN وأشادت بالتقدم المحرز في مجال التعليم، ولا سيما في إطار خطة سيبال، ودعت أوروغواي إلى تقاسم هذه التجربة الهامة.
    The Taskforce held forums around the State and invited verbal and written submissions from individuals and public and private organisations. UN وعقدت الغرفة منتديات في أنحاء الولاية ودعت إلى تقديم بيانات شفوية وخطية من جانب الأفراد والمنظمات العامة والخاصة.
    The members of the Council expressed their deep condolences and sympathy to the people and Government of Haiti and invited the international community to provide aid to the country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن عميق تعازيهم وتعاطفهم مع شعب وحكومة هايتي، ودعوا المجتمع الدولي إلى تقديم المعونة لهذا البلد.
    The Committee concluded that the communication was admissible and invited the State party to present its observations on the merits. UN وخلصت اللجنة إلى أن البلاغ مقبول ودعت الدولة الطرف إلى تقديم ملاحظاتها على الأسس الموضوعية.
    The Committee concluded that the communication was admissible and invited the State party to present its observations on the merits. UN وخلصت اللجنة إلى أن البلاغ مقبول ودعت الدولة الطرف إلى تقديم ملاحظاتها على الأسس الموضوعية.
    It also noted that the fight against impunity should be prioritized and invited Colombia to reconsider its refusal to accept the jurisdiction of the International Criminal Court for war crimes. UN كما أشارت إلى أهمية إعطاء الأولوية إلى مناهضة الإفلات من العقاب، ودعت كولومبيا إلى النظر من جديد في رفضها قبول ولاية المحكمة الجنائية الدولية بشأن جرائم الحرب.
    Latvia welcomed the decision to extend an open and permanent invitation to all special procedures and invited other countries to follow Chile's example. UN ورحبت لاتفيا بقرار توجيه دعوة مفتوحة ودائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة، ودعت البلدان الأخرى إلى أن تحذو حذو شيلي.
    Japan took the initiative of acting as chair for the first meeting and invited participants who are responsible for gender issues. UN واتخذت اليابان المبادرة للعمل بمثابة رئيس للجلسة الأولى ودعت المشاركين المسؤولين عن القضايا الجنسانية.
    The Committee noted the decision and invited the Secretariat of the Basel Convention to provide updated information, when available, to the Committee at a future session. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمقرر ودعت أمانة اتفاقية بازل إلى توفير معلومات محدّثة، عند توافرها، إلى اللجنة في دورة مقبلة.
    It appealed to them to continue such support and invited other potential donors to consider providing similar support. UN وناشدتهم مواصلة دعمهم ودعت المانحين المحتملين الآخرين إلى التفكير في تقديم دعم مماثل.
    Paragraph 119 noted with appreciation the Secretary-General's initiative to hold a meeting with actors in development to advise him, and invited the Secretary-General to keep the Board informed of preparations for his meeting. UN وتلاحظ الفقرة ٩١١ مع التقدير مبادرة اﻷمين العام الرامية إلى عقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في التنمية ﻹسداء المشورة إليه، ودعت اﻷمين العام إلى مواصلة إطلاع المجلس على اﻷعمال التحضيرية لاجتماعه.
    The Committee secretariat transmitted the request by the Committee for additional information to the International Federation of Women in Legal Careers (IFWLC) and invited that organization to attend the 1999 session of the Committee. UN وقد أحالت أمانة اللجنة الطلب الذي تقدمت به اللجنة من أجل الحصول على معلومات إضافية إلى الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية، ودعت تلك المنظمة إلى حضور دورة اللجنة في عام ١٩٩٩.
    It also welcomed measures to eliminate illiteracy and to extend compulsory education and invited Benin to provide details on measures to improve prison conditions and to strengthen the protection of disabled persons and children. UN ورحبت أيضاً بالتدابير الرامية إلى القضاء على الأمية وتوسيع نطاق التعليم الإلزامي ودعت بنن إلى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير الرامية إلى تحسين الأوضاع في السجون وتعزيز حماية المعوقين والأطفال.
    The Commission decided to establish a working group and invited the group to identify possible solutions. UN وقررت اللجنة إنشاء فريق عامل ودعت الفريق إلى تحديد الحلول الممكنة.
    The Secretariat drew attention to this problem and invited the Conference to address it. UN ولفتت الأمانة الانتباه إلى تلك المشكلة ودعت المؤتمر إلى أن يتناولها.
    The secretariat drew attention to this problem and invited the Conference to address it. UN وقد لفتت الأمانة الانتباه إلى هذه المشكلة، ودعت المؤتمر إلى معالجتها.
    The members of the Council expressed their deep condolences and sympathy to the people and Government of Haiti and invited the international community to provide aid to the country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن عميق تعازيهم وتعاطفهم مع شعب وحكومة هايتي، ودعوا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدات لهذا البلد.
    The Commission decided that Working Group V should be informed and invited to express any preliminary opinion at its next session. UN وقرّرت اللجنة إبلاغ الفريق العامل الخامس بذلك ودعوته إلى إبداء أي رأي أولي في هذا الشأن في دورته التالية.
    In accordance with article 5 of the Agreement, the Government of the United States of America has also notified the Government of France and invited it to identify the object. UN ووفقاً للمادة 5 من الاتفاق، أبلغت الولايات المتحدة الأمريكية أيضاً حكومة فرنسا ودعتها إلى التعرّف على الجسم الفضائي.
    He called on the developing countries to explore all possible avenues for South-South cooperation, and invited the international community to lend its maximum support to such efforts. UN ودعا البلدان النامية إلى استطلاع كافة سبل التعاون فيما بين بلدان الجنوب، كما دعا المجتمع الدولي إلى تقديم أقصى دعمه لمثل تلك الجهود.
    If it is determined that a claim does not provide these particulars or does not include a Statement of Claim, the claimant is notified of the deficiencies and invited to provide the necessary information pursuant to article 15 of the Rules (the " article 15 notification " ). UN 14- وإذا تبين أن المطالبة لا تحتوي على هذه المعلومات أو لا تتضمن بياناً للمطالبة، يخطر صاحب المطالبة بهذه النقائص ويُدعى إلى تقديم المعلومات اللازمة عملاً بالمادة 15 من القواعد ( " إخطار المادة 15 " ).
    Iraq wished to thank all international stakeholders that had helped IDPs and invited the international community to continue to provide support. UN وأعربت عن رغبة العراق في توجيه الشكر إلى جميع الأطراف الدولية المعنية التي ساعدت الأشخاص المشردين داخلياً، كما دعت المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم في هذا الشأن.
    I bought old fine wine and young pretty girls and invited my friends to come and share it all. Open Subtitles إشتريت نبيذاً فاخر وفتيات جميلات للغاية ودعوت أصدقائي ليأتوا لمشاركتي كل هذا
    Now Statistics Norway was, according to the Act of Statistics, informed and invited to contribute with know-how and requirements. UN ووفقا لقانون الإحصاءات، يجري الآن إبلاغ دائرة الإحصاء النرويجية ودعوتها إلى المساهمة بالدراية العملية والاشتراطات.
    29. The Chairperson thanked the delegation and invited it to respond to questions 18 to 27 of the list of issues. UN 29- الرئيس شكر الوفد ودعاه إلى الانتقال إلى الرد على الأسئلة من 18 إلى 27 المدرجة في قائمة المسائل.
    The SBI and the SBSTA noted the already heavy workload of the EGTT and invited the EGTT to adjust its programme of work should it be requested to do so by the subsidiary bodies. UN وأشارت الهيئتان الفرعيتان إلى عبء العمل الكبير الملقى على عاتق فريق الخبراء ودعتا فريق الخبراء إلى تعديل برنامج عمله إذا ما طلبتا منه ذلك.
    :: Individual experts in non-London Group countries and organizations whose input is felt to be of particular importance will be contacted directly and invited to provide comments on the draft chapters. UN ● سوف يتم الاتصال مباشرة بفرادى الخبراء في البلدان والمنظمات غير الأعضاء في فريق لندن الذين يعتقد أن مساهماتهم ستكون ذات أهمية كبيرة، ويدعون لإبداء تعليقاتهم على مشاريع الفصول.
    It welcomed Palau by acclamation as its sixteenth member, and invited Palau to accede to the Forum Secretariat Agreement. UN كما رحﱠب بانضمام بالاو بالتزكية بصفتها الدولة العضو السادسة عشرة، ودعاها إلى الانضمام إلى اتفاق أمانة المنتدى.
    She recommended that journalists be targeted and invited to visit the Information Centre and attend some of its outreach activities. UN وأوصت بأن يتم استهداف الصحفيين ودعوتهم لزيارة مركز المعلومات وحضور بعض أنشطته في مجال الدعوة.
    These institutions were advised of this decision and invited to submit an official request, with a budget showing the intended expenditure of sums requested. UN وأُبلغت هذه المؤسسات بهذا القرار ودُعيت إلى تقديم طلب رسمي تُضمّنه ميزانية تُبيّن الإنفاق المزمع للمبالغ المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus