"and mobilizing" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتعبئة
        
    • وحشد
        
    • وتعبئتها
        
    • والتعبئة
        
    • وفي تعبئة
        
    • وحشدها
        
    • واستنفار
        
    • وتعبئته
        
    • وحشده
        
    • وتحشد
        
    • وتعبئتهم
        
    • واستقطاب
        
    • وفي حشد
        
    • تمولها ويمكن تعبئة
        
    • وبتعبئة
        
    Strengthening partnerships and mobilizing increased substantive and financial support by Member States will be crucial for meeting this challenge. UN وسيكون تعزيز الشراكات وتعبئة الدعم الفنّي والمالي المتزايد من الدول الأعضاء أمراً حاسماً للتغلُّب على هذا التحدّي.
    Several delegations noted that the MYFF would be instrumental in producing results, increasing efficiency and mobilizing resources. UN ولاحظت عدة وفود أن اﻹطار سيكون مفيدا جدا في تحقيق النتائج وزيادة الكفاءة وتعبئة الموارد.
    The Mission will also continue monitoring residual humanitarian needs and mobilizing resources to support the National Action Plan for Disaster Risk Reduction. UN وستواصل البعثة أيضاً رصد الاحتياجات الإنسانية المتبقية وتعبئة الموارد لدعم خطة العمل الوطنية للحد من مخاطر الكوارث.
    It places emphasis on securing sustained political commitment and mobilizing broad-based support. UN إنها تؤكد على تأمين التزام سياسي مستدام وحشد دعم عريض القاعدة.
    Specifically, the DIDC will aim at: Widening ownership for this Agreement and mobilizing support for its implementation; UN ' 1` توسيع نطاق ملكية هذا الاتفاق وحشد الدعم لتنفيذه؛
    By engaging and mobilizing individual citizens and civic groups, development efforts can be made more responsive and have greater impact. UN وبالمشاركة وتعبئة المواطنين الأفراد والمجموعات المدنية، يمكن جعْل جهود التنمية أكثر استجابة وأكبر تأثيراً.
    The Assembly also REQUESTS the Commission to continue supporting the ongoing processes and mobilizing the assistance of the international community to that effect; UN ويطلب من المفوضية أيضا مواصلة دعمها للعمليات الجارية وتعبئة مساعدة المجتمع الدولي في هذا الشأن؛
    It is with that in mind that the committee appointed a goodwill ambassador to assist with the dual objective of raising international awareness and mobilizing resources. UN ومن هذا المنطلق، عيّنت اللجنة رسولاً للخير للإسهام في الهدف المزدوج، المتمثل في رفع مستوى الوعي الدولي وتعبئة الموارد.
    OHCHR has supported national consultative processes by providing legal and technical advice, promoting victim participation, supporting capacity-building and mobilizing resources. UN ودعمت المفوضية عمليات التشاور الوطنية عن طريق المشورة القانونية والتقنية وتعزيز مشاركة الضحايا، ودعم بناء القدرات، وتعبئة الموارد.
    Such approaches are therefore empowering and mobilizing. UN لذلك تعتبر هذه النُهُج عامِل تمكين وتعبئة.
    The role of international non-governmental organizations in the prevention and control of NCDs includes advocacy, education and mobilizing grass-roots organizations. UN ويشمل دور المنظمات غير الحكومية الدولية في الوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها الدعوة والتثقيف وتعبئة المنظمات الشعبية.
    Reducing this vulnerability and mobilizing an adequate and predictable level of regular resources is a top priority. UN ولا يزال الحد من مخاطر هذا التقلب وتعبئة مستوى كاف وقابل للتنبؤ به من الموارد العادية يشكل أولوية عليا.
    Providing and mobilizing national resources to fund programmes for the protection and rehabilitation of street children UN توفير وتعبئة الموارد الوطنية لتمويل برامج حماية وتأهيل أطفال الشوارع.
    Donor contributions continued to be critical to developing volunteerism programming and mobilizing volunteers. UN وظلَّت مساهمات المانحين حاسمة في وضع برمجة العمل التطوعي وتعبئة المتطوعين.
    We also emphasize two strategic approaches, namely building coalitions and mobilizing civil society. UN ويؤكد أيضا على نهجين استراتيجيين، وهما بناء التحالفات وتعبئة المجتمع المدني.
    They involve developing capacity in countries of the region, developing cooperation among them, and mobilizing support from outside the region. UN وتتضمن هذه اﻷنشطة تنمية القدرات في بلدان المنطقة، وتنمية التعاون فيما بينها، وحشد الدعم من خارج المنطقة.
    This, in turn, demands the empowering and mobilizing of ever wider numbers of people and the building of coalitions of popular organizations and international alliances. UN وهذا يتطلب بدوره تمكين وحشد أعداد من الناس متزايدة باستمرار، وإقامة ائتلافات بين المنظمات الشعبية وتحالفات دولية.
    This, in turn, demands the empowering and mobilizing of ever wider numbers of people and the building of coalitions of popular organizations and international alliances. UN وهذا يتطلب بدوره تمكين وحشد أعداد من الناس متزايدة باستمرار، وإقامة ائتلافات بين المنظمات الشعبية وتحالفات دولية.
    Building and sustaining partnerships and mobilizing resources are key dimensions of the Fund's work. UN وبناء الشراكات والمحافظة عليها وحشد الموارد هما من الأبعاد الأساسية لعمل الصندوق.
    The United Nations system played an important role in the coordination and mobilizing of resources. UN وقامت منظومة الأمم المتحدة بدور هام في تنسيق الموارد وتعبئتها.
    Promoting trade and mobilizing finance for development UN تشجيع التجارة والتعبئة المالية من أجل التنمية
    The early information generated by the mission was useful in alerting the donor community to the severity of the damage in these territories and mobilizing urgent assistance. UN وكان لما استقته البعثة من معلومات مبكرة فائدته في تنبيه دوائر المانحين الى مدى الضرر الفادح الذي لحق بتلك اﻷقاليم، وفي تعبئة المساعدة العاجلة.
    They will see demonstrations of products and services for building and mobilizing knowledge and information. UN وسيشاهدون عروضا عن منتجات وخدمات ﻷغراض بناء المعارف والمعلومات وحشدها.
    At the same time, according to the intelligence information, instead of withdrawing armed forces to the positions held prior to the outbreak of hostilities, Russian occupants are reinforcing their positions and mobilizing their units in the Gali Region, while Russian vessels are patrolling the territorial waters of Georgia from Ganmukhuri to Sokhumi. UN وفي الوقت نفسه، وبدلا من انسحاب القوات إلى المواقع التي كانت موجودة فيها قبل اندلاع الأعمال القتالية، يقوم المحتلون الروس، وفقا لمعلومات استخباراتية، بتعزيز مواقعهم واستنفار وحداتهم في منطقة غالي، بينما تجوب السفن الروسية مياه جورجيا الإقليمية بين غانموخوري وسوخومي.
    134. The Committee considers that its programme of seminars in the various regions has played a useful role in informing and mobilizing public opinion, promoting the exchange of experience and expertise among participants from the various regions and Palestinians and Israelis, and in promoting increased involvement by Governments in the search for a just and comprehensive solution to the conflict. UN ١٣٤ - وترى اللجنة أن برنامج الحلقات الدراسية الذي تنفذه في مختلف المناطق كان له دور مفيد في إعلام الرأي العام وتعبئته في تشجيع تبادل الخبرة والدراية بين المشاركين من مختلف المناطق والفلسطينيين واﻹسرائيليين وتشجيع تزايد اشتراك الحكومات في السعي من أجل التوصل إلى حل عادل وشامل للنزاع.
    Repairing and mobilizing human capital will be a major challenge in the coming years, including in East Jerusalem. UN وسوف يشكل إصلاح رأس المال البشري وحشده تحدياً رئيسياً في السنوات المقبلة، ويشمل ذلك القدس الشرقية.
    Yet it is struggling and mobilizing with immeasurable determination and self-denial to emerge from the labyrinths of poverty. UN ومع ذلك فهي تكافح وتحشد إرادتها بعزم قوي وإنكار ذات من أجل الخروج من متاهات فقرها.
    Secondly, we need to strengthen the preventive approach, bringing into full play people's self-awareness and mobilizing them as participants in drug prevention and control efforts, in which the family plays an extremely important role. UN ثانيا، نحتاج إلى تعزيز النهج الوقائي، بتفتيق الوعي الذاتي بين أفراد الشعب وتعبئتهم للمشاركة في أنشطة الوقاية من المخدرات ومراقبتها، والتي تلعب فيها اﻷسرة دورا هاما للغاية.
    I further inform you that consultations among the IGAD States are continuing with a view to ensuring the implementation of the outcome of the Khartoum Summit and mobilizing regional and international support for rehabilitation and reconstruction following the destruction caused by the civil war in Somalia. UN كما أؤكد لكم استمرار المشاورات بين دول المنظمة لإنفاذ ما تمخض عن اجتماع قمة الخرطوم وكذلك دعم واستقطاب الدعم الإقليمي والدولي لإعادة تأهيل وإعمار ما دمرته الحرب الأهلية في الصومال.
    Both offices are effectively promoting projects with foreign partners and mobilizing funds for industrial cooperation and investment. UN ويقوم المركز والمكتب بدور فعال في ترويج المشاريع لدى الشركاء اﻷجانب وفي حشد اﻷموال للتعاون والاستثمار الصناعيين .
    The COMESA - EAC - SADC tripartite arrangement had been preparing bankable projects and mobilizing funding from multilateral development banks and bilateral partners. UN وفي إطار الترتيب الثلاثي الجامع بين السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وجماعة شرق أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، يجري الإعداد لمشاريع يمكن للمصارف أن تمولها ويمكن تعبئة الأموال لها من مصارف التنمية المتعددة الأطراف والشركاء الثنائيين.
    Chad was thus faced with the twin challenges of political transformation and mobilizing the international community to embark on a credible economic programme. UN وتعين بالتالي على تشاد أن تضطلع في نفس الوقت بعملية التحول السياسي وبتعبئة المجتمع الدولي من جديد حول برنامج اقتصادي موثوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus