"and sentences" - Traduction Anglais en Arabe

    • والأحكام
        
    • وإصدار أحكام
        
    • وعقوبات
        
    • والعقوبات التي
        
    • والعقوبات المحكوم
        
    • وصدور أحكام
        
    • الصادرة والعقوبات
        
    • أو أحكام
        
    • وأحكام الإدانة
        
    • وأحكام صادرة
        
    • وتحكم
        
    • والعقوبات الصادرة
        
    • وكذا العقوبة الجنائية
        
    • القضائية واﻷحكام الصادرة
        
    • والإدانة القائمتين
        
    Please provide disaggregated statistical data on the number of investigations, prosecutions, convictions and sentences imposed on perpetrators. UN ويرجى تقديم بيانات إحصائية مصنفة عن عدد التحقيقات وحالات المقاضاة والإدانات والأحكام الصادرة بشأن الجناة.
    The information should include the statistical data on prosecutions, convictions and sentences pronounced, if any. UN وينبغي أن تشمل المعلومات بيانات إحصائية عن الملاحقات القضائية والإدانات والأحكام الصادرة، إن وُجدت.
    He will also take all the appropriate measures to implement the decisions of the Chambers and the judges, in particular, penalties and sentences. UN كما سيتخذ كافة التدابير المناسبة بهدف تنفيذ قرارات الدوائر والقضاة، ولا سيما العقوبات والأحكام.
    While journalists have a professional and moral obligation to expose data of public interest, they must also be aware of the restrictions and sentences imposed by criminal law. UN وفي حين يقع على الصحفيين التزام مهني وأدبي بالكشف عن البيانات التي تهم الجمهور فإنه يجب عليهم أيضاً إدراك القيود والأحكام التي يفرضها القانون الجنائي.
    Decisions and sentences concerning human trafficking should be made public; UN وينبغي نشر القرارات والأحكام المتعلقة بالاتجار بالأشخاص؛
    Such information should include the number and nature of cases brought, convictions obtained and sentences imposed, and any compensation or other remedies provided to victims of such acts. UN وينبغي أن تتضمن هذه المعلومات بيانات عن عدد وطبيعة الدعاوى المقامة والإدانات المحققة والأحكام المفروضة، وأية تعويضات أو سبل انتصاف أخرى مقدمة لضحايا هذه الأعمال.
    A number of judicial decisions and sentences reflected ongoing changes of benefit to women in Guatemalan society. UN وقد عكس عدد من القرارات والأحكام القضائية تغييرات مستمرة فيما يعود على المرأة من منافع في المجتمع الغواتيمالي.
    Mexico had also alleged that the United States had violated its obligation under article 36, paragraph 2, of the Vienna Convention by failing to provide meaningful and effective review and reconsideration of convictions and sentences. UN وادعت المكسيك أيضا أن الولايات المتحدة قد خرقت التزامها بموجب المادة 36، الفقرة 2، من اتفاقية فيينا عن طريق إخفاقها في مراجعة الإدانات والأحكام وفي إعادة النظر فيها على نحو مجد وفعال.
    The Court held that the review and reconsideration of the convictions and sentences of the Mexican nationals by United States courts would provide adequate reparation for the violations of article 36 of the Vienna Convention. UN ورأت المحكمة أن مراجعة الإدانات والأحكام وإعادة النظر فيها الصادرة بحق المواطنين المكسيكيين من قبل محاكم الولايات المتحدة من شأنهما أن توفرا تعويضات وافية بالغرض لانتهاكات المادة 36 من اتفاقية فيينا.
    The range of punishments and sentences provided in the statutes for criminal offences are the same for men and women. UN ونطاق العقوبات والأحكام التي تنص عليها القوانين المنطبقة على الأعمال الإجرامية بالنسبة للرجل هي نفسها بالنسبة للمرأة.
    The principle that every person has the right to analyse and criticize judicial decisions and sentences, within the limitations set by law. UN المبدأ المتعلق بحق الأشخاص كافة في تقديم تحليلات وانتقادات للقرارات والأحكام القضائية، في حدود القانون؛
    Please provide the data that are available on partner violence or sexual offences since 2008 and on the number of prosecutions, convictions and sentences imposed on perpetrators. UN يرجى تقديم البيانات المتاحة عن حالات العنف بين العشراء أو الجرائم الجنسية منذ عام 2008، وعن عدد حالات المقاضاة والإدانات والأحكام الصادرة بحق الجناة.
    Please provide the data that are available on partner violence or sexual offences since 2008 and on the number of prosecutions, convictions and sentences imposed on perpetrators. UN يرجى تقديم البيانات المتاحة عن حالات العنف المرتكبة بين الشركاء، أو الجرائم الجنسية منذ عام 2008، وعن عدد حالات المقاضاة والإدانات والأحكام الصادرة بحق الجناة.
    Penalties and sentences for perpetrators and their accomplices would be considerably increased and legal persons would also be held criminally liable for involvement in or for acting as accessories to acts of torture. UN وستُشدَّد إلى حدٍّ كبير العقوبات والأحكام المفروضة على الجناة وشركائهم. وسيُحمَّل الأشخاص الاعتباريون كذلك المسؤولية الجنائية عن الضلوع في أفعال التعذيب أو المساعدة عليها.
    It would be possible to cumulate penalties and sentences. UN وسيكون من الممكن ضم العقوبات والأحكام.
    Please provide information on the number of prosecutions, convictions, and sentences in cases of gender-based violence that have been dealt with since the implementation of this project and also provide information on the forms of violence detected. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد الملاحقات القضائية والإدانات والأحكام الصادرة في قضايا العنف الجنساني التي تم تناولها منذ بدء تنفيذ هذا المشروع، وعن أشكال العنف المكتشفة.
    47. When the child's sole or main carer may be the subject of deprivation of liberty as a result of preventive detention or sentencing decisions, non-custodial remand measures and sentences should be taken in appropriate cases wherever possible, the best interests of the child being given due consideration. UN 47- وعندما يكون مقدم الرعاية الوحيد أو الأساسي للطفل معرضاً للحرمان من الحرية نتيجة لاحتجاز وقائي أو لقرارات تتعلق بحكم صادر بحقه، ينبغي اتخاذ تدابير وإصدار أحكام غير قائمة على الحبس في الحالات المناسبة وطالما كان ذلك يمكن مع إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح الطفل الفضلى.
    The Court has jurisdiction to hear and determine appeals from judgments, orders and sentences made by the Supreme Court. UN ولهذه المحكمة اختصاص النظر والبت في الطعون في الأحكام والأوامر وعقوبات السجن الصادرة عن المحكمة العليا.
    However, there is no organized data or information which could show the overall nature of the crime and sentences imposed on perpetrators. UN بيد أنه لا توجد أي بيانات أو معلومات منظّمة تظهر الطابع العام للجريمة والعقوبات التي توقّع على مرتكبيها.
    The Court concluded that review and reconsideration by the United States courts of the convictions and sentences of the Mexican nationals would provide adequate reparation for the violations of the Convention. UN واستنتجت المحكمة أن إعادة النظر في أحكام الإدانة والعقوبات المحكوم بها على المواطنين المكسيكيين ومراجعتها سيشكل جبرا ملائما عن انتهاكات الاتفاقية.
    In 2004, the HR Committee expressed concern at the persistence of impunity for serious human rights violations and regretted the scarcity of serious investigations leading to prosecutions and sentences commensurate with the gravity of the crimes committed. UN وفي عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وأسفت لندرة التحقيقات الجادة التي تؤدي إلى محاكمات وصدور أحكام تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة.
    10. Please provide information on the number of complaints of violence against women, number of prosecutions of perpetrators, as well as the number of convictions and sentences imposed. UN 10 - ويرجى تقديم معلومات عن عدد الشكاوى من العنف الموجه ضد النساء وعدد حالات مقاضاة الجناة، وكذلك عدد أحكام الإدانة الصادرة والعقوبات المفروضة في هذا الصدد.
    (t) The principle that every person has the right to make analyses and criticisms of judicial decisions and sentences, within the limitations of law; UN )ر( المبدأ القائل بحق كل شخص في أن يحلل وينقد أية قرارات أو أحكام قضائية في إطار الحدود التي يقررها القانون؛
    In addition, national crime statistics tended to be based on the number of occurrences, prosecutions, convictions and sentences. UN ويضاف إلى ذلك أن الإحصائيات الجنائية الوطنية تنحو إلى الاستناد إلى عدد الوقائع والملاحقات القضائية وأحكام الإدانة والعقوبات الموقعة.
    The Committee requests the State party to include in its next periodic report information on the incidence of sexual harassment in the workplace as well as statistical data on cases of sexual harassment brought to the criminal and the labour courts, including information on indictments and sentences in this regard. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن حالات التحرش الجنسي في أماكن العمل وبيانات إحصائية عن قضايا التحرش الجنسي التي عُرضت على المحاكم الجنائية والمحاكم العمالية، بما يشمل معلومات عن إدانات وأحكام صادرة في هذا الصدد.
    Mr. Griffin, this court finds you guilty and sentences you to seven days in prison. Open Subtitles .. سيد جريفين , هذا المحكمة تجدك مذنب وتحكم عليك بـ سبعة أيام في السجن
    Data on the number of reported cases of domestic violence, prosecutions, convictions and sentences imposed since 2009 - Data provided by the Police. UN بيانات عن عدد حالات العنف المنزلي المبلغ عنها والملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات الصادرة منذ عام 2009 - البيانات مقدمة من الشرطة
    (e) Decision No. 195 of 5 May 2008 of the Constitutional Division of the Supreme Court, ruling that criminal proceedings and sentences for crimes of torture are imprescriptible. UN (ﻫ) القرار رقم 195 الصادر في 5 أيار/مايو 2008 عن الغرفة الدستورية لمحكمة العدل العليا الذي يفيد بأن الدعوى الجنائية وكذا العقوبة الجنائية المحكوم بها في جرائم التعذيب غير قابلة للتقادم.
    Nevertheless, according to information provided to the Special Rapporteur, the number of trials and sentences has been smaller and the length of sentences shorter than in previous years. UN غير أنه وفقا للمعلومات التي تلقﱠاها المقرر الخاص، انخفض عدد الدعاوى القضائية واﻷحكام الصادرة فيها، كما انخفضت مدة هذه اﻷحكام مقارنة بالسنوات السابقة.
    They felt, nevertheless, that punishments and sentences based on value judgements could sometimes be counter—productive and encourage communities to close ranks and cling to practices which, although harmful and for the most part clandestine, are nonetheless the only means they have of expressing their cultural identity. UN إلا أنهما رأتا أن " العقوبة والإدانة القائمتين على حكم قيمي يمكن أن تترتب عليهما أحيانا نتائج عكسية وأن تشجعا بعض الفئات السكانية على الانغلاق على نفسها والتشبث بممارسات ضارة، وسرية في أغلب الأحيان، ولكنها السبيل الوحيد للتعبير عن هويتهم الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus