He also claims that the police threatened and hit him and that he was in considerable distress during the interrogations. | UN | ويدعي أيضاً أنه تعرض للتهديد والضرب من جانب الشرطة وأنه كان في حالة من اﻷسى الشديد أثناء استجوابه. |
He also claims that the police threatened and hit him and that he was in considerable distress during the interrogations. | UN | ويدعي أيضا أنه تعرض للتهديد والضرب من جانب الشرطة وأنه كان في حالة من اﻷسى الشديد أثناء استجوابه. |
The author further complains that the sentence was excessive and that he is unable to pay the reparation ordered. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن العقوبة شديدة وأنه ليس بإمكانه أن يرد المبلغ المشار إليه في الحكم. |
It was reported that one arm had been fractured and that he had suffered from injuries to his back and one eye. | UN | وأُفيد بأن أحد ذراعيه قد أصيب بشروخ وإنه عانى من إصابات في ظهره وإحدى عينيه. |
On his request for a Shenghen visa Coulibaly writes that his final destination is Belgium and that he has an apartment in Antwerp. | UN | وعندما قدم طلبا للحصول على تأشيرة دخول شينغن، كتب في طلبه أن وجهته النهائية هي بلجيكا، وأنه يملك شقة في انتويرب. |
This was after he was informed that F-FDTL was going to attack and that he was a target. | UN | وحدث هذا بعد أن أُبلغ بأن قوات الدفاع الوطنية التيمورية ستقوم بهجوم وأنه هو أحد الأهداف. |
You say he's alone and that he's a professional robber. | Open Subtitles | وتقول أنه وحيد وأنه سارق محترف، هل هذا صحيح، |
Mother, you said my father worked at the town hall in Shingu, and that he'd died years ago. | Open Subtitles | أمي، قلتِ أن والدي كان يعمل في دار البلدية في شينغو وأنه قد مات منذ سنين |
Did you know that Will McAvoy didn't know that you were hired as EP and that he's at his agent's office right now? | Open Subtitles | هل كنت تعلمين أن ويل ماكفوي لم يكن يعلم أنه تم تعيينك كمنتجة منفذة له وأنه في مكتب وكيل أعماله الآن؟ |
The decision also ignored his statements that he was forced to confess his guilt and that he did request the court for legal assistance. | UN | وتجاهل القرار أيضاً تصريحاته بأنه أُجبر على الاعتراف بذنبه وأنه طلب إلى المحكمة تزويده بمساعدة قانونية. |
All the pertinent bodies have ruled that the author's arguments are not credible and that he has adduced no evidence in support of his assertions. | UN | وقضت جميع الهيئات ذات الصلة بأن حجج صاحب البلاغ ليست ذات مصداقية وأنه لم يُوْرد أي دليل يدعمها. |
The State party reiterates that the author has not shown that he would run a real personal risk of torture, and that he is not credible. | UN | وتؤكِّد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يبيِّن أنه سيتعرّض لمخاطر شخصية حقيقية من التعذيب، وأنه غير جدير بالثقة. |
She also rejects as unfounded the court's conclusion that her son acted out of self-interest, and that he was systematically taking drugs at the time. | UN | وأعربت عن رفضها استنتاج المحكمة أن ابنها تصرَّف بدافع من المصلحة الذاتية وأنه كان يتعاطى مخدَّرات بانتظام في ذلك الوقت. |
He argues that he was working for a private entity and not for the prison authorities and that he was not ordered to work but was free to reject this assignment. | UN | وهو يدّعي أنه كان يعمل لدى كيان خاص وليس لدى سلطات السجن وأنه لم يكن يعمل بموجب أمر بل كانت له حرية رفض هذا العمل. |
The report concludes that the author was a torture victim and that he continued to suffer from physical and psychological effects of the torture. | UN | وخلص التقرير إلى أن صاحب البلاغ كان ضحية للتعذيب، وأنه ما زال يعاني من الآثار الجسدية والنفسية للتعذيب. |
The Committee notes the author's claim that his entire family is in Canada, that he lived with his family before his arrest and that he has no family in Haiti. | UN | وتحيط اللجنة علماً بما صرح به صاحب البلاغ ومفاده أن جميع أفراد أسرته يعيشون في كندا، وأنه كان يعيش مع أسرته قبل اعتقاله وأن ليست لديه أسرة في هايتي. |
The author argues that he has been waiting over six years for a resolution by the SHRC in his case and that he was not been given the opportunity to be heard. | UN | ويدعي أنه انتظر بت لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان في قضيته أكثر من 6 سنوات وأنه لم يمنح فرصة عرض قضيته في جلسة استماع. |
The Government added that he had been brought before a court and had in the meantime been released on bail, and that he had not been tortured in detention. | UN | وأضافت الحكومة قائلة إنه عُرض على محكمة وأُطلق سراحه بكفالة، وإنه لم يتعرض للتعذيب أثناء الاحتجاز. |
The Chair informed the SBI that consultations on nominations were being undertaken and that he would keep delegates informed of progress. | UN | وأبلغ الرئيس الهيئة الفرعية بأن هناك مشاورات جارية بشأن الترشيحات وبأنه سيبقي المندوبين على علم بما يحرز من تقدم. |
He just came into my room saying that his dad was alive and that he needed my help. | Open Subtitles | انه خرج للتو في غرفتي قائلا ان والده كان على قيد الحياة وانه في حاجة لمساعدتي. |
He keeps telling the medical staff that he's from 2077 and that he talks to dead people. | Open Subtitles | هو يستمر في إخبار الطاقم الطبي أنه من عام 2077 و أنه يتحدث الى الموتى |
They're saying that you shot the intruder four times, in the back, and that he wasn't armed. | Open Subtitles | يقولون أنَّك أطلقت النار على الدَّخيل أربعة مرات في الظهر, وأنّه لم يكن مسلّحاً |
The 10MSP President expressed that the financing of the ISU's activities through a predictable, sustainable and equitable burden sharing funding model is of paramount importance and that he intended to continue consultations in order to reach agreement on the basic principles and elements for the most appropriate funding model. | UN | وأشار رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف إلى الأهمية الكبيرة لتمويل أنشطة وحدة دعم التنفيذ عن طريق نموذج تمويل يمكن التنبؤ به واستدامته ويتسم بالعدل في تقاسم أعباء التمويل، وإلى أنه يعتزم مواصلة المشاورات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ والعناصر الأساسية لنموذج التمويل الأنسب. |
and that he was a habitual abuser of opioids. | Open Subtitles | و انه كان معتاداً علي تعاطي المواد المخدرة |
A Zealot, and that he will be subject today to the customary punishment of crucifixion. | Open Subtitles | أي متطرّف، وبأنّه سَيَكُونُ موضوعَ اليوم إلى العقابِ المألوفِ صلبِ. |
You called our client guilty, and you said that Mr. Gardner was a known liar, and that he should give up now because he would lose. | Open Subtitles | لقد وصفت موكلتنا بالمذنبة وقلت أن السيد غاردنر معروف بكذبه وأن عليه الاستسلام الآن لأنه سوف يخسر |
I only know the day started much like any other day, and that he was probably thinking of her. | Open Subtitles | كل ما أعلمه بأن اليوم بدأ كغيره من الأيام و بأنه من المحتمل كان يفكر بها |
He complains that the charges against him have never been specified, and that he has never been brought before a court to have these charges determined. | UN | وهو يشتكي من أن التهم الموجهة ضده لم تحدد مطلقاً ومن أنه لم يمثل أمام المحكمة أبداً للنظر في هذه التهم. |
In all his appeals to higher courts the author allegedly insisted that he had not participated in the crimes he was convicted for and that he had confessed guilt as a result of torture. | UN | ويُدّعى أن صاحب البلاغ أصرّ، في طعونه أمام محاكم الدرجات الأعلى، على عدم ضلوعه في الجرائم التي أُدين بسببها وعلى أنه اعترف بالذنب نتيجة للتعذيب. |
Oh, you know, that he'd do anything for me, and that he loves me, and that he wants me back, you know. | Open Subtitles | أتعلمن, إنهُ سيفعل أيّ شيء ليّ لأنهُ يُحبنيّ وأنهُ يُريد مني العودة كما تعلمون |
5.3 Counsel further claims that the author's opinions and expressions are not contrary to Canadian law, which prohibits hate propaganda, and that he had never been prosecuted for expressing his ideas. | UN | 5-3 ويدعي المحامي، بالإضافة إلى ذلك، أن آراء صاحب البلاغ وعباراته لا تخالف القانون الكندي الذي يحظر الدعاية للكراهية، وأن صاحب البلاغ لم يقاض قط على الآراء التي أعرب عنها. |