"and the provision of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتوفير
        
    • وتقديم
        
    • وإتاحة
        
    • وبتوفير
        
    • وإسداء
        
    • وبتقديم
        
    • وعلى توفير
        
    • وتزويد
        
    • وإلى توفير
        
    • ولتقديم
        
    • ولتوفير
        
    • وفي تقديم
        
    • وفي توفير
        
    • وتوفيرها
        
    • وتزويدهم
        
    The use of best practices and the provision of training on that basis to all duty stations was important. UN وإن استخدام أفضل الممارسات وتوفير التدريب على هذا الأساس لجميع مراكز العمل أمر على قدر من الأهمية.
    Participants agreed that the creation of an enabling environment and the provision of information must go together. UN واتفق المشاركون على أن تهيئة بيئة تمكينية وتوفير المعلومات يجب أن يسيرا جنباً إلى جنب.
    Remedy: An effective remedy leading to the author's immediate release and the provision of adequate ophthalmologic treatment. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يسفر عن الإفراج الفوري عن صاحب البلاغ وتوفير العلاج الكافي لعينيه.
    The Section conducted a broad range of activities including capacity-building, policy advice, joint programming and the provision of material support. UN وقام القسم بمجموعة واسعة من الأنشطة منها بناء القدرات وإسداء المشورة السياسية ووضع برامج مشتركة وتقديم الدعم المادي.
    The secretariat-wide implementation of an electronic performance appraisal system and the provision of related training facilitate performance management. UN وأتاح تنفيذ نظام تقييم الأداء الإلكتروني على مستوى الأمانة وتقديم تدريب ذي صلة تيسير إدارة الأداء.
    The fact that mines affect the lives of individuals, their subsistence and the provision of humanitarian assistance is irrefutable. UN وإن تأثير اﻷلغام على حياة اﻷفراد، وعلى مورد رزقهم، وتوفير المساعدة اﻹنسانية لهم أمر لا جدال فيه.
    He stressed the importance of stakeholder participation, public-private partnerships and the provision of incentives to the private sector by government. UN وشدد على أهمية مشاركة أصحاب المصلحة، والشراكات بين القطاعين العام والخاص وتوفير الحوافز للقطاع الخاص من قبل الحكومة.
    He stressed the importance of stakeholder participation, public-private partnerships and the provision of incentives to the private sector by government. UN وشدد على أهمية مشاركة أصحاب المصلحة، والشراكات بين القطاعين العام والخاص وتوفير الحوافز للقطاع الخاص من قبل الحكومة.
    Through the establishment of health-care centres and the provision of vaccines, the Order of Malta is working to that end. UN ومن خلال إنشاء مراكز الرعاية الصحية وتوفير خدمات التحصين تعمل منظمة فرسان مالطة من أجل بلوغ ذلك الهدف.
    Approve United Nations responsibility for reimbursement, under an LOA, of the cost of ammunition expended for training exercises and the provision of suitable firing ranges for helicopters UN الموافقة على أن الأمم المتحدة هي المسؤولة، بموجب طلب توريد، عن سداد تكلفة الذخيرة المستهلكة في التمارين التدريبية وتوفير حقول رماية مناسبة لطائرات الهليكوبتر
    Women undertake many of the household tasks, including the collection of wood and water and the provision of food. UN إذ تتولَّى المرأة العديد من المهام المنزلية، بما في ذلك جمع الخشب والمياه وتوفير الأغذية.
    Creation of the Core Coordinating group, definition of its functions and the Secretariat of the mission-based work and the provision of work assistance in both Khartoum and Darfur UN إنشاء المجموعة التنسيقية المحورية وتحديد مهامها وسكرتارية البعثة ومقرها وتوفير معينات عملها في كل من الخرطوم ودارفور
    D. Justice and reconciliation Strengthening the Justice sector by establishing additional courts, deploying additional judicial personnel and the provision of adequate resources for prosecution work in Darfur UN تقوية قطاع العدالة بإنشاء محاكم إضافية ونشر كادر قضائي إضافي وتوفير الموارد اللازمة لعمل الادعاء العام في دارفور
    In this regard, several participants emphasized the importance of adequate training of personnel and the provision of technical equipment. UN وفي هذا الصدد، أكد العديد من المشاركين على أهمية التدريب الكافي للموظفين وتوفير المعدات التقنية.
    Progress has been made in strategic communications, defence budgeting, readiness reporting and the provision of logistics support. UN وتم إحراز تقدم في مجالات الاتصالات الاستراتيجية وميزانية لدفاع، والإبلاغ عن التأهب، وتقديم الدعم اللوجستي.
    It took note of the relationship between this issue and the provision of adequate and predictable support, including financial resources. UN وأحاطت علماً بالعلاقة القائمة بين هذه المسألة وتقديم الدعم الكافي الذي يمكن التنبؤ به، بما يشمل الموارد المالية.
    UNHCR has direct responsibility for the status determination of non-European asylum-seekers and the provision of assistance to non-European refugees. UN وتتحمل المفوضية مسؤولية مباشرة عن تقرير مركز ملتمسي اللجوء من غير اﻷوروبيين وتقديم المساعدة للاجئين غير اﻷوروبيين.
    Three, project assistance and management, including the financing of feasibility studies and the provision of legal advice. UN أما النوع الثالث فهو مساعدة المشاريع وإدارتها، ويشمل ذلك تمويل دراسات الجدوى وتقديم المشورة القانونية.
    It plays an important role in disseminating experience accumulated in the protection of and the provision of assistance to separated children. UN ويؤدي هذا اﻹجراء دورا هاما في تعميم الخبرة المتراكمة في مجال حماية اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم وتقديم المساعدة إليهم.
    In addition, the subprogramme would further strengthen data dissemination through the issuance of publications and the provision of online databases to countries in the ESCAP region. UN بالإضافة إلى ذلك، سيزيد البرنامج الفرعي من تعزيز نشر البيانات عن طريق إصدار المنشورات وإتاحة البيانات عبر شبكة الإنترنت للبلدان في منطقة اللجنة.
    One of the early lessons learned was that delegation of authority must be accompanied by prior proper planning and the provision of adequate resources. UN وكان من أول الدروس المستفادة هو أن تفويض السلطة ينبغي أن يكون مصحوبا بالتخطيط المسبق الملائم وبتوفير الموارد الكافية.
    The two main areas of disputes about discrimination by women are employment and the provision of goods and services. UN 33 - أما المجالان الرئيسيان للمنازعات بشأن التمييز الذي تتعرض له المرأة فيتصلان بالعمالة وبتقديم البضائع والخدمات.
    The population segment taken care of by IDA is responsible for a large percentage of national food production and security, the protection and use of natural resources and the provision of basic services. UN والشريحة السكانية التي تحظى برعاية معهد التنمية الزراعية تقوم على تحقيق نسبة مئوية مرتفعة من الإنتاج والأمن الغذائيين على الصعيد الوطني وعلى حماية واستعمال الموارد الطبيعية وعلى توفير خدمات أساسية.
    This includes ensuring adequate forward planning and the provision of necessary support by regional offices. UN وهذا يشمل ضمان التخطيط المسبق الكافي وتزويد المكاتب الإقليمية بالدعم الضروري.
    The Special Committee recognizes the necessity for effective political processes and the provision of adequate resources to enhance the effectiveness of peacekeeping missions. UN وتدرك اللجنة الخاصة الحاجة إلى عمليات سياسية فعالة وإلى توفير الموارد الكافية لتعزيز فعالية بعثات حفظ السلام.
    The Committee notes that the State party has an Activity Plan on the evacuation of persons with disabilities from areas of emergency and the provision of humanitarian assistance. UN 24- تحيط اللجنة علمًا بأنّ لدى الدولة الطرف خطة لأنشطة إجلاء الأشخاص ذوي الإعاقة من المناطق التي يُعلن أنها في حالة طوارئ ولتقديم المساعدات الإنسانية.
    The goods necessary for the utilization of equipment and the provision of supplies, including fuel and food, to the emergency teams UN السلع اللازمة لاستخدام المعدات ولتوفير الإمدادات، بما فيها الوقود والأغذية، لأفرقة حالات الطوارئ
    Also in less than 100 days, we succeeded in expanding the social safety net and the provision of assistance for the poorest families in 100 rural municipalities. UN كما نجحنا في غضون أقل من 100 يوم في توسيع شبكة الأمان الاجتماعي وفي تقديم المساعدة للأسر الفقيرة في 100 بلدة ريفية.
    Steps to involve victims and their representatives in decision making and the provision of assistance. UN :: الخطوات المُتخذة لإشراك الضحايا وممثليهم في اتخاذ القرارات وفي توفير المساعدة.
    States must also ensure access to, and the provision of, humanitarian assistance and relief to children during armed conflict. UN وعلى الدول كذلك كفالة سبل وصول اﻷطفال إلى المساعدة اﻹنسانية والاغاثة وتوفيرها لهم أثناء النزاع المسلح.
    For those who may wish to observe, the United Nations will be responsible for accreditation and the provision of an observer code of conduct. UN وتتولى اﻷمم المتحدة مسؤولية إصدار وثائق اعتماد لمن يريد الاضطلاع بالمراقبة وتزويدهم بقواعد سلوك المراقبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus