Dialogue is clearly important, as it seeks to engage individuals, build relationships and deepen mutual trust and understanding. | UN | من الواضح أن الحوار هام، لأنه يسعى إلى إشراك الأفراد، وبناء العلاقات وتعميق الثقة والتفاهم المتبادلَين. |
International cooperation and understanding should guide our collective responsibility in this regard. | UN | وينبغي أن يوجه التعاون والتفاهم الدوليان مسؤوليتنا الجماعية في هذا الصدد. |
Further efforts should be made, and cooperation and understanding extended, to consolidate the peace that had been achieved. | UN | وطالب بضرورة بذل مزيد من الجهود، وتوسيع نطاق التعاون والتفاهم لتعزيز السلام الذي تحقق في بوروندي. |
:: Building and strengthening health information systems for identifying and understanding gaps, successes and trends and for accountability | UN | :: إنشاء وتعزيز نظم معلومات صحية لتحديد وفهم الثغرات وأوجه النجاح والاتجاهات السائدة، ومن أجل المساءلة |
The Programme was also instrumental in creating awareness and understanding of women's rights, including women's rights to education. | UN | كذلك فإن البرنامج كان له دور فعَّال في خلق وعي بحقوق المرأة بما فيها حقوقها في التعليم وفهم لهذه الحقوق. |
Efforts have been made to widely disseminate knowledge and understanding of human rights principles under such instruments. | UN | وبُذِلت جهود لإشاعة المعرفة بمبادئ حقوق الإنسان الناشئة عن هذه الصكوك وفهمها على نطاق واسع. |
That is how we have been able to resist, along with the most generous solidarity and understanding of thousands of millions of people. | UN | وهذا يبين كيف استطعنا أن نقاوم هذه الصعاب ومعنا آلاف الملايين من البشر الذين قدموا لنا أسخى قدر من التضامن والتفهم. |
We therefore urge both parties to exercise the utmost restraint in order to create an environment conducive to building mutual trust and understanding. | UN | لذلك نحن نحث كلا الطرفين على التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس من أجل تهيئة بيئة تكفل بناء الثقة المتبادلة والتفاهم. |
The importance of public education in promoting tolerance and understanding in the public education system was noted. | UN | فقد أشير إلى أهمية تثقيف الجمهور في مجال تعزيز التسامح والتفاهم في نظام التعليم العام. |
Notwithstanding, Maldives fully understood the importance of tolerance and understanding in all walks of life, including in religion. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تدرك ملديف تماماً أهمية التسامح والتفاهم في جميع مجالات الحياة ومنها الدين. |
The Initiative is dedicated to promoting interfaith dialogue and understanding, as well as interfaith cooperation for positive change. | UN | تعكف المبادرة على تعزيز الحوار والتفاهم بين الأديان، وكذلك التعاون بين الأديان من أجل التغيير الإيجابي. |
It recognized that these processes required considerable effort, patience and understanding. | UN | وسلّم بأن هذه العمليات تستلزم الكثير من الجهد والصبر والتفاهم. |
Israel's history made it particularly sensitive to the role of education in promoting tolerance and understanding among religions. | UN | وقد جعل التاريخ الاسرائيلي من هذه الجهود مسألة حساسة للغاية لدور التعليم في تعزيز التسامح والتفاهم بين الأديان. |
While contributing to knowledge about and understanding of the United Nations, those activities laid the groundwork for greater engagement with United Nations goals. | UN | وفي حين أسهمت تلك الأنشطة في معرفة وفهم الأمم المتحدة، فإنها مهدت السبيل لقدر أكبر من المشاركة في أهداف الأمم المتحدة. |
The course would provide an excellent opportunity for sharing experiences and understanding the various facets of United Nations peacekeeping. | UN | وينتظر أن تتيح هذه الدورة فرصة ممتازة لتقاسم الخبرات وفهم مختلف جوانب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
The present paper follows up those suggestions and advances knowledge and understanding of the development policy implications. | UN | وتسير هذه الورقة على هدى تلك المقترحات وأوجه التقدم في المعارف وفهم تداعيات سياسات التنمية. |
This covers the broader aspects of public information about global awareness and understanding of the work of the United Nations. | UN | ويغطي هذا الجوانب الإعلامية الأعم المتعلقة بالوعي بأعمال الأمم المتحدة وفهمها على النطاق العالمي. |
(i) Knowledge and understanding of human rights, their universality, indivisibility and interdependence and of protection mechanisms; | UN | معرفة حقوق الإنسان وفهمها بما في ذلك طابعها العالمي وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة وآليات حمايتها؛ |
It will require all our expertise, flexibility, pragmatism and understanding. | UN | فهو يستلزم منا كل الخبرة، والمرونة، والتصرف العملي والتفهم. |
It must arrive at a common vision and understanding to ensure an effective and equitable global information society. | UN | ويتعين عليه أن يتوصل إلى رؤية مشتركة وتفهم مشترك لضمان تحقيق مجتمع عالمي للمعلومات فعال ومنصف. |
The Year brought about increased public awareness and understanding of the social and economic value of microcredit and microfinance. | UN | وأدت السنة إلى زيادة وعي الجمهور وفهمه للقيمة الاجتماعية والاقتصادية للائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر. |
Improving prosecutor awareness and understanding would be vital to ensuring victim rights and redress. | UN | وأشارت إلى أن رفع وعي المدعين وفهمهم سيكون حيوياً لضمان حقوق الضحايا وانتصافهم. |
The NCC serves to foster openness towards and understanding of diverse cultures. | UN | ويفيد البرنامج الأساسي الوطني في تعزيز الانفتاح على مختلف الثقافات وتفهمها. |
Enhance dialogue among Civilizations and Religions, and promote tolerance and understanding among peoples of different cultures, religions and beliefs. | UN | :: دعم الحوار فيما بين الحضارات والأديان وتعزيز التسامح والفهم فيما بين الشعوب المختلفة الثقافات والأديان والمعتقدات. |
Only the nation which lives in harmony and understanding will reach a fruitful future. | UN | إن الأمة التي تعيش في وئام وتفاهم هي وحدها التي ستصل إلى مستقبل مزدهر. |
Meanwhile, the Human Rights Division is conducting a survey to measure human rights awareness and understanding among the population in general. | UN | وتقوم شعبة حقوق الإنسان أيضا بإجراء دراسة استقصائية لقياس درجة وعي السكان بصفة عامة لمسار حقوق الإنسان وتفهمهم لها. |
A better analysis and understanding of the underlying reasons that impeded durable solutions was needed. | UN | وقال إن المسألة تتطلب تحليلا وفهما أفضل للأسباب الكامنة التي تعيق التوصل إلى حلول دائمة. |
The UNEP website is increasingly being improved to raise awareness and understanding on environment and development issues. | UN | ويتم إدخال تحسينات على موقع البرنامج على الإنترنت بشكل متواصل من أجل إذكاء الوعي بقضايا البيئة والتنمية وزيادة فهمها. |
Therefore, the conference seeks to increase awareness and understanding of these risks and promote effective partnership between industry and Governments. | UN | ولذلك، يسعى المؤتمر إلى زيادة الوعي بهذه المخاطر وتحسين فهمها وتعزيز الشراكة الفعالة بين الصناعة والحكومات. |
This problem requires effective law enforcement as well as awareness and understanding of the laws and the exercise of child sensitivity by law enforcement officials. | UN | وتستلزم هذه المشكلة إنفاذ القانون بصورة فعالة، وإدراك وفهم القوانين، ومراعاة ضعف الطفل من جانب المكلفين بإنفاذ القانون. |