"and understanding" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتفاهم
        
    • وفهم
        
    • وفهمها
        
    • والتفهم
        
    • وتفهم
        
    • وفهمه
        
    • وفهمهم
        
    • وتفهمها
        
    • والفهم فيما
        
    • وتفاهم
        
    • وتفهمهم
        
    • وفهما
        
    • وزيادة فهمها
        
    • وتحسين فهمها
        
    • وإدراك
        
    Dialogue is clearly important, as it seeks to engage individuals, build relationships and deepen mutual trust and understanding. UN من الواضح أن الحوار هام، لأنه يسعى إلى إشراك الأفراد، وبناء العلاقات وتعميق الثقة والتفاهم المتبادلَين.
    International cooperation and understanding should guide our collective responsibility in this regard. UN وينبغي أن يوجه التعاون والتفاهم الدوليان مسؤوليتنا الجماعية في هذا الصدد.
    Further efforts should be made, and cooperation and understanding extended, to consolidate the peace that had been achieved. UN وطالب بضرورة بذل مزيد من الجهود، وتوسيع نطاق التعاون والتفاهم لتعزيز السلام الذي تحقق في بوروندي.
    :: Building and strengthening health information systems for identifying and understanding gaps, successes and trends and for accountability UN :: إنشاء وتعزيز نظم معلومات صحية لتحديد وفهم الثغرات وأوجه النجاح والاتجاهات السائدة، ومن أجل المساءلة
    The Programme was also instrumental in creating awareness and understanding of women's rights, including women's rights to education. UN كذلك فإن البرنامج كان له دور فعَّال في خلق وعي بحقوق المرأة بما فيها حقوقها في التعليم وفهم لهذه الحقوق.
    Efforts have been made to widely disseminate knowledge and understanding of human rights principles under such instruments. UN وبُذِلت جهود لإشاعة المعرفة بمبادئ حقوق الإنسان الناشئة عن هذه الصكوك وفهمها على نطاق واسع.
    That is how we have been able to resist, along with the most generous solidarity and understanding of thousands of millions of people. UN وهذا يبين كيف استطعنا أن نقاوم هذه الصعاب ومعنا آلاف الملايين من البشر الذين قدموا لنا أسخى قدر من التضامن والتفهم.
    We therefore urge both parties to exercise the utmost restraint in order to create an environment conducive to building mutual trust and understanding. UN لذلك نحن نحث كلا الطرفين على التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس من أجل تهيئة بيئة تكفل بناء الثقة المتبادلة والتفاهم.
    The importance of public education in promoting tolerance and understanding in the public education system was noted. UN فقد أشير إلى أهمية تثقيف الجمهور في مجال تعزيز التسامح والتفاهم في نظام التعليم العام.
    Notwithstanding, Maldives fully understood the importance of tolerance and understanding in all walks of life, including in religion. UN وعلى الرغم من ذلك، تدرك ملديف تماماً أهمية التسامح والتفاهم في جميع مجالات الحياة ومنها الدين.
    The Initiative is dedicated to promoting interfaith dialogue and understanding, as well as interfaith cooperation for positive change. UN تعكف المبادرة على تعزيز الحوار والتفاهم بين الأديان، وكذلك التعاون بين الأديان من أجل التغيير الإيجابي.
    It recognized that these processes required considerable effort, patience and understanding. UN وسلّم بأن هذه العمليات تستلزم الكثير من الجهد والصبر والتفاهم.
    Israel's history made it particularly sensitive to the role of education in promoting tolerance and understanding among religions. UN وقد جعل التاريخ الاسرائيلي من هذه الجهود مسألة حساسة للغاية لدور التعليم في تعزيز التسامح والتفاهم بين الأديان.
    While contributing to knowledge about and understanding of the United Nations, those activities laid the groundwork for greater engagement with United Nations goals. UN وفي حين أسهمت تلك الأنشطة في معرفة وفهم الأمم المتحدة، فإنها مهدت السبيل لقدر أكبر من المشاركة في أهداف الأمم المتحدة.
    The course would provide an excellent opportunity for sharing experiences and understanding the various facets of United Nations peacekeeping. UN وينتظر أن تتيح هذه الدورة فرصة ممتازة لتقاسم الخبرات وفهم مختلف جوانب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The present paper follows up those suggestions and advances knowledge and understanding of the development policy implications. UN وتسير هذه الورقة على هدى تلك المقترحات وأوجه التقدم في المعارف وفهم تداعيات سياسات التنمية.
    This covers the broader aspects of public information about global awareness and understanding of the work of the United Nations. UN ويغطي هذا الجوانب الإعلامية الأعم المتعلقة بالوعي بأعمال الأمم المتحدة وفهمها على النطاق العالمي.
    (i) Knowledge and understanding of human rights, their universality, indivisibility and interdependence and of protection mechanisms; UN معرفة حقوق الإنسان وفهمها بما في ذلك طابعها العالمي وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة وآليات حمايتها؛
    It will require all our expertise, flexibility, pragmatism and understanding. UN فهو يستلزم منا كل الخبرة، والمرونة، والتصرف العملي والتفهم.
    It must arrive at a common vision and understanding to ensure an effective and equitable global information society. UN ويتعين عليه أن يتوصل إلى رؤية مشتركة وتفهم مشترك لضمان تحقيق مجتمع عالمي للمعلومات فعال ومنصف.
    The Year brought about increased public awareness and understanding of the social and economic value of microcredit and microfinance. UN وأدت السنة إلى زيادة وعي الجمهور وفهمه للقيمة الاجتماعية والاقتصادية للائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر.
    Improving prosecutor awareness and understanding would be vital to ensuring victim rights and redress. UN وأشارت إلى أن رفع وعي المدعين وفهمهم سيكون حيوياً لضمان حقوق الضحايا وانتصافهم.
    The NCC serves to foster openness towards and understanding of diverse cultures. UN ويفيد البرنامج الأساسي الوطني في تعزيز الانفتاح على مختلف الثقافات وتفهمها.
    Enhance dialogue among Civilizations and Religions, and promote tolerance and understanding among peoples of different cultures, religions and beliefs. UN :: دعم الحوار فيما بين الحضارات والأديان وتعزيز التسامح والفهم فيما بين الشعوب المختلفة الثقافات والأديان والمعتقدات.
    Only the nation which lives in harmony and understanding will reach a fruitful future. UN إن الأمة التي تعيش في وئام وتفاهم هي وحدها التي ستصل إلى مستقبل مزدهر.
    Meanwhile, the Human Rights Division is conducting a survey to measure human rights awareness and understanding among the population in general. UN وتقوم شعبة حقوق الإنسان أيضا بإجراء دراسة استقصائية لقياس درجة وعي السكان بصفة عامة لمسار حقوق الإنسان وتفهمهم لها.
    A better analysis and understanding of the underlying reasons that impeded durable solutions was needed. UN وقال إن المسألة تتطلب تحليلا وفهما أفضل للأسباب الكامنة التي تعيق التوصل إلى حلول دائمة.
    The UNEP website is increasingly being improved to raise awareness and understanding on environment and development issues. UN ويتم إدخال تحسينات على موقع البرنامج على الإنترنت بشكل متواصل من أجل إذكاء الوعي بقضايا البيئة والتنمية وزيادة فهمها.
    Therefore, the conference seeks to increase awareness and understanding of these risks and promote effective partnership between industry and Governments. UN ولذلك، يسعى المؤتمر إلى زيادة الوعي بهذه المخاطر وتحسين فهمها وتعزيز الشراكة الفعالة بين الصناعة والحكومات.
    This problem requires effective law enforcement as well as awareness and understanding of the laws and the exercise of child sensitivity by law enforcement officials. UN وتستلزم هذه المشكلة إنفاذ القانون بصورة فعالة، وإدراك وفهم القوانين، ومراعاة ضعف الطفل من جانب المكلفين بإنفاذ القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus