"applaud" - Traduction Anglais en Arabe

    • نشيد
        
    • نحيي
        
    • أشيد
        
    • نثني
        
    • أحيي
        
    • نصفق
        
    • يصفق
        
    • أصفق
        
    • أثني
        
    • التصفيق
        
    • يثني
        
    • أحيّي
        
    • سرورنا
        
    • تصفقوا
        
    • ونشيد
        
    Without fail, all of the judges selected today conform to the highest standards of excellence, and we applaud their selection. UN ومما لا شك فيه إن جميع القضاة الذين تم اختيارهم اليوم مستوفون لأعلى معايير الامتياز، ونحن نشيد باختيارهم.
    We applaud Member States' persistent efforts in this regard. UN ونحن نشيد بالجهود الدؤوبة للدول الأعضاء في هذا الصدد.
    We applaud the efforts led by Italy in that regard. UN ونحن نحيي الجهود التي تقودها إيطاليا في ذلك الصدد.
    I applaud Guatemala for having ratified the agreement with OHCHR on the opening of an OHCHR office in the country. UN وأنا أشيد بغواتيمالا لقيامها بالتصديق على الاتفاق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على فتح مكتب للمفوضية بالبلد.
    We applaud those in the international community who have responded to our appeal for assistance to address urgent challenges in this area. UN ونحن نثني على تلك البلدان في المجتمع الدولي التي استجابت لندائنا بتقديم المساعدة من أجل التصدي للتحديات في هذا المجال.
    Right, well, I applaud your ambitions, but your fictional healing powers leave a lot to be desired. Open Subtitles صحيح , حسنا , أحيي طموحاتك لكن قواك الطبية التخيلية ليست شيئا يمكن الاعجاب به
    We applaud them and hope they are complied with. UN ونحن نشيد بها ونأمل أن يتم الامتثال لها.
    We applaud the adoption of these measures recommended by the Secretary-General. UN ونحن نشيد باعتماد هذه التدابير التي أوصى بها اﻷمين العام.
    We applaud the Secretary-General for his leadership in taking this process forward. UN ونحن نشيد بالأمين العام على دوره القيادي في النهوض بهذه العملية.
    Let's applaud Hasegawa Tatsuo who won the national high school marathon and brought great honor to Imperial Japan Open Subtitles دعونا نحيي هاسيغاوا تاتسو الذي فاز في ماراثون الثانوية العامة الوطني والذي شرًف الامبراطوية اليابانية العظيمة
    We applaud the members of the General Assembly for taking this historic decision. UN ونحن نحيي أعضاء الجمعية العامة على اتخاذ هذا القرار التاريخي.
    We applaud our Asian colleagues for taking such a decision. UN ونحن نحيي زملاءنا الآسيويين على اتخاذهم هذا القرار.
    You have your people slaughtering the American hunters, which, naturally, I applaud. Open Subtitles حملتِ جماعتك على قتل الصيادين الأمريكيين. وهو شيء أشيد به طبعاً.
    And I certainly applaud your efforts at personalizing your desk. So different. Open Subtitles وأنا أشيد بجهودك في إضفاء طابع مميز على مكتبك، بطريقةٍ مختلفة
    I applaud the efforts being taken by donors and reiterate the need to work together, within the framework of a focused framework to build the capacity of the African Union. UN وإنني أشيد بالجهود التي يبذلها المانحون، وأشدد على الحاجة إلى العمل سوية، ضمن إطار مركز لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    We applaud the Secretary-General's vision of the Organization, which places disarmament near the centre of its mission of peace and development. UN ونحن نثني على تصور الأمين العام للمنظمة، الذي يضع نزع السلاح في موضع قريب من قلب رسالتها المتمثلة في السلم والتنمية.
    We also applaud the spirit that we perceive behind that statement. UN كما نثني أيضا على الروح التي نتلمسها من ذلك القول.
    With regard to goals, I applaud the initiative of the Millennium Development Goals. UN وفيما يتعلق بالأهداف، أحيي مبادرة الأهداف الإنمائية للألفية.
    He made a serious appeal for nuclear disarmament, which we applaud. UN فهو يدعو إلى التخلص من السلاح النووي بجدية، وهذا شيء نصفق له.
    When the king's statue is erected... everyone must applaud! Open Subtitles عندما يُقام تمثال الملك يجب أن يصفق الجميع
    You know, while I applaud your blind date policy... Open Subtitles أتعلم؟ عندما أصفق لك على سياسة المواعدة العمياء..
    While I applaud your go-getter attitude, one of the track lights has been up for ten minutes. Open Subtitles بينما أثني على سلوكك النشيط والمبادر لمبة من مسار الأضواء ظلت مضاءة منذ 10 دقائق
    Only she could do that and get us to applaud. Open Subtitles وحدها من يمكن فعل ذلك ثمّ تجبرنا على التصفيق.
    One cannot applaud the issuance of arrest warrants in one case and criticize them or even fail to execute them in other cases. UN لا يستطيع المرء أن يثني على إصدار مذكرات ضبط وإحضار في إحدى القضايا وانتقادها بل وحتى عدم تنفيذها في قضايا أخرى.
    I applaud the Anti-Corruption Commission for its multi-pronged approach to combating corrupt practices and encourage it to continue these efforts and maintain the momentum. UN وإني أحيّي لجنة مكافحة الفساد لاتّباعها نهجا متعدد المسارات في التصدي للممارسات الفاسدة، وأشجعها على مواصلة بذل هذه الجهود والحفاظ على الزخم المحقق.
    We applaud, therefore, the expanded and invigorated role that the United Nations is playing in the post-cold-war world. UN لذلك، فإننا نعرب عن سرورنا للدور الموسع والمعاد تنشيطه الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في عالم ما بعد فترة الحرب الباردة.
    You don't need to applaud that. Open Subtitles لا يجب أن تصفقوا لهذا الجزء
    We applaud the efforts undertaken by the Kimberley Process Chair towards greater cooperation and collaboration with the World Customs Organization. UN ونشيد بالجهود التي قام بها رئيس عملية كمبرليكيمبرلي من أجل المزيد من التعاون والتضافر مع منظمة الجمارك العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus