The Russian Federation has consistently favoured strengthening the coordinating role of the Council as part of the United Nations system. | UN | إن الاتحاد الروسي حبذ دائماً دعم الدور التنسيقي للمجلس بصفته جزءاً من منظومة الأمم المتحدة. |
The proposal for a new second paragraph had not garnered substantial support; the preponderance of views favoured retaining the list of categories in the form of an annex. | UN | ولم يحظ إدراج فقرة ثانية جديدة بقدر يُعتد به من التأييد؛ فقد حبذ معظم الآراء الإبقاء على قائمة الفئات في صورة مرفق. |
Some also favoured linking compliance to the provision of financial and technical assistance. | UN | كما حبذ البعض ربط الامتثال بتقديم المساعدة المالية والتقنية. |
In the event that, within four months from the date of such communication, at least one third of the States Parties favour such a conference, the Secretary-General shall convene the conference under the auspices of the United Nations. | UN | فإذا حبذ ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة شهور من تاريخ هذا الإبلاغ، عقد هذا المؤتمر، عقده الأمين العام برعاية الأمم المتحدة. |
In the event that, within four months from the date of such communication, at least one third of the States Parties favour such a conference, the Secretary-General shall convene the conference under the auspices of the United Nations. | UN | فإذا حبذ ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة شهور من تاريخ هذا الإبلاغ، عقد هذا المؤتمر، عقده الأمين العام برعاية الأمم المتحدة. |
25. Algeria found the existing definitions useful, while Jordan preferred the adoption of more progressive and comprehensive definitions. | UN | 25 - واعتبرت الجزائر أن التعريف تعريف مفيد، بينما حبذ الأردن اعتماد تعاريف أكثر تقدما وشمولية. |
The principle has been commended by a number of authorities. | UN | وقد حبذ هذا المبدأ عدد من الكتاب ذوي الحجة. |
As political competition was not rooted in viable national economic systems, in many instances the prevailing structure of incentives favoured capturing the institutional remnants of the colonial economy for factional advantage. | UN | ولعدم ترسخ التنافس السياسي في نظم اقتصادية وطنية صالحة للبقاء، حبذ هيكل الحوافز السائد، في كثير من الحالات الاستيلاء على البقايا المؤسسية للاقتصاد الاستعماري من أجل مصلحة طائفية. |
The Russian Federation has, for more than a decade now, favoured resolving the Palestinian problem on the basis of coexistence between the two States. | UN | وقد حبذ الاتحاد الروسي منذ أكثر من عقد حل المشكلة الفلسطينية على أساس التعايش بين الدولتين. |
Some representatives, however, favoured revising the more detailed text in paragraph 20, which, they said, would be easier for the general public to understand. | UN | ومع ذلك، فقد حبذ بعض الممثلين تنقيح النص الأكثر تفصيلاً في الفقرة 20، والذي قد يسهل فهمها، حسبما قالوا، من الجمهور العام. |
Some participants favoured retaining the footnote, while others objected to it, arguing that the issue had broad implications. | UN | وقد حبذ بعض المشاركين الإبقاء على الحاشية، فيما عارض آخرون ذلك، معللين ذلك بأن للمسألة دلالات واسعة. |
Some also favoured linking compliance to the provision of financial and technical assistance. | UN | كما حبذ البعض ربط الامتثال بتقديم المساعدة المالية والتقنية. |
Some saw an urgent need to conclude a nuclear weapons convention, while others favoured an incremental approach. | UN | وارتأى البعض ضرورة ملحة لإبرام اتفاقية للأسلحة النووية، في حين حبذ البعض الآخر اتباع نهج تدريجي. |
A few also favoured mandatory conciliation. | UN | كما حبذ عدد قليل منهم المصالحة الالزامية. |
391. Most of the representatives who addressed this issue favoured the inclusion in the draft of dispute settlement provisions. | UN | ٣٩١ - حبذ معظم الممثلون الذين تناولوا هذه المسألة إدراج أحكام لتسوية المنازعات في مشروع المواد. |
In earlier discussions, option 2 had been favoured by most delegations as a compromise solution. | UN | وفي المناقشات السابقة ، حبذ بعض الوفود الخيار ٢ كنوع من الحل الوسط . |
In the event that, within four months from the date of such communication, at least one third of the States Parties favour such a conference, the Secretary-General shall convene the conference under the auspices of the United Nations. | UN | فإذا حبذ ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة شهور من تاريخ هذا الإبلاغ، عقد هذا المؤتمر، عقده الأمين العام برعاية الأمم المتحدة. |
In the event that, within four months from the date of such communication, at least one third of the States Parties favour such a conference, the SecretaryGeneral shall convene the conference under the auspices of the United Nations. | UN | فإذا حبذ ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ هذا الإبلاغ، عقد هذا المؤتمر، عقده الأمين العام برعاية الأمم المتحدة. |
In the event that, within four months from the date of such communication, at least one third of the States Parties favour such a conference, the SecretaryGeneral shall convene the conference under the auspices of the United Nations. | UN | فإذا حبذ ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة شهور من تاريخ هذا الإبلاغ، عقد هذا المؤتمر، عقده الأمين العام برعاية الأمم المتحدة. |
I was open to any alternative date that Mr. Papadopoulos might suggest for the start of the full-fledged negotiations, but he preferred to reject the whole idea that there should be any time limits in the process. | UN | وكنت على استعداد للنظر في أي تاريخ بديل يقترحه السيد بابادوبولوس لبدء المفاوضات الشاملة، لكنه حبذ رفض فكرة الحدود الزمنية برمتها في إطار هذه العملية. |
The principle has been commended by a number of authorities. | UN | وقد حبذ عدد من الكتّاب ذوي الحجة هذا المبدأ. |
While some were in favour of cost-sharing between requesting and sending States, others were of the view that the requesting State should bear the costs. | UN | فبينما حبذ البعض أن تتقاسم التكلفة الدولتان الطالبة والمرسلة، رأى البعض اﻵخر ضرورة أن تتحمل النفقات الدولة الطالبة. |