"حبذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • favoured
        
    • favour such
        
    • preferred
        
    • commended by
        
    • were in favour
        
    The Russian Federation has consistently favoured strengthening the coordinating role of the Council as part of the United Nations system. UN إن الاتحاد الروسي حبذ دائماً دعم الدور التنسيقي للمجلس بصفته جزءاً من منظومة الأمم المتحدة.
    The proposal for a new second paragraph had not garnered substantial support; the preponderance of views favoured retaining the list of categories in the form of an annex. UN ولم يحظ إدراج فقرة ثانية جديدة بقدر يُعتد به من التأييد؛ فقد حبذ معظم الآراء الإبقاء على قائمة الفئات في صورة مرفق.
    Some also favoured linking compliance to the provision of financial and technical assistance. UN كما حبذ البعض ربط الامتثال بتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    In the event that, within four months from the date of such communication, at least one third of the States Parties favour such a conference, the Secretary-General shall convene the conference under the auspices of the United Nations. UN فإذا حبذ ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة شهور من تاريخ هذا الإبلاغ، عقد هذا المؤتمر، عقده الأمين العام برعاية الأمم المتحدة.
    In the event that, within four months from the date of such communication, at least one third of the States Parties favour such a conference, the Secretary-General shall convene the conference under the auspices of the United Nations. UN فإذا حبذ ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة شهور من تاريخ هذا الإبلاغ، عقد هذا المؤتمر، عقده الأمين العام برعاية الأمم المتحدة.
    25. Algeria found the existing definitions useful, while Jordan preferred the adoption of more progressive and comprehensive definitions. UN 25 - واعتبرت الجزائر أن التعريف تعريف مفيد، بينما حبذ الأردن اعتماد تعاريف أكثر تقدما وشمولية.
    The principle has been commended by a number of authorities. UN وقد حبذ هذا المبدأ عدد من الكتاب ذوي الحجة.
    As political competition was not rooted in viable national economic systems, in many instances the prevailing structure of incentives favoured capturing the institutional remnants of the colonial economy for factional advantage. UN ولعدم ترسخ التنافس السياسي في نظم اقتصادية وطنية صالحة للبقاء، حبذ هيكل الحوافز السائد، في كثير من الحالات الاستيلاء على البقايا المؤسسية للاقتصاد الاستعماري من أجل مصلحة طائفية.
    The Russian Federation has, for more than a decade now, favoured resolving the Palestinian problem on the basis of coexistence between the two States. UN وقد حبذ الاتحاد الروسي منذ أكثر من عقد حل المشكلة الفلسطينية على أساس التعايش بين الدولتين.
    Some representatives, however, favoured revising the more detailed text in paragraph 20, which, they said, would be easier for the general public to understand. UN ومع ذلك، فقد حبذ بعض الممثلين تنقيح النص الأكثر تفصيلاً في الفقرة 20، والذي قد يسهل فهمها، حسبما قالوا، من الجمهور العام.
    Some participants favoured retaining the footnote, while others objected to it, arguing that the issue had broad implications. UN وقد حبذ بعض المشاركين الإبقاء على الحاشية، فيما عارض آخرون ذلك، معللين ذلك بأن للمسألة دلالات واسعة.
    Some also favoured linking compliance to the provision of financial and technical assistance. UN كما حبذ البعض ربط الامتثال بتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    Some saw an urgent need to conclude a nuclear weapons convention, while others favoured an incremental approach. UN وارتأى البعض ضرورة ملحة لإبرام اتفاقية للأسلحة النووية، في حين حبذ البعض الآخر اتباع نهج تدريجي.
    A few also favoured mandatory conciliation. UN كما حبذ عدد قليل منهم المصالحة الالزامية.
    391. Most of the representatives who addressed this issue favoured the inclusion in the draft of dispute settlement provisions. UN ٣٩١ - حبذ معظم الممثلون الذين تناولوا هذه المسألة إدراج أحكام لتسوية المنازعات في مشروع المواد.
    In earlier discussions, option 2 had been favoured by most delegations as a compromise solution. UN وفي المناقشات السابقة ، حبذ بعض الوفود الخيار ٢ كنوع من الحل الوسط .
    In the event that, within four months from the date of such communication, at least one third of the States Parties favour such a conference, the Secretary-General shall convene the conference under the auspices of the United Nations. UN فإذا حبذ ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة شهور من تاريخ هذا الإبلاغ، عقد هذا المؤتمر، عقده الأمين العام برعاية الأمم المتحدة.
    In the event that, within four months from the date of such communication, at least one third of the States Parties favour such a conference, the SecretaryGeneral shall convene the conference under the auspices of the United Nations. UN فإذا حبذ ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ هذا الإبلاغ، عقد هذا المؤتمر، عقده الأمين العام برعاية الأمم المتحدة.
    In the event that, within four months from the date of such communication, at least one third of the States Parties favour such a conference, the SecretaryGeneral shall convene the conference under the auspices of the United Nations. UN فإذا حبذ ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة شهور من تاريخ هذا الإبلاغ، عقد هذا المؤتمر، عقده الأمين العام برعاية الأمم المتحدة.
    I was open to any alternative date that Mr. Papadopoulos might suggest for the start of the full-fledged negotiations, but he preferred to reject the whole idea that there should be any time limits in the process. UN وكنت على استعداد للنظر في أي تاريخ بديل يقترحه السيد بابادوبولوس لبدء المفاوضات الشاملة، لكنه حبذ رفض فكرة الحدود الزمنية برمتها في إطار هذه العملية.
    The principle has been commended by a number of authorities. UN وقد حبذ عدد من الكتّاب ذوي الحجة هذا المبدأ.
    While some were in favour of cost-sharing between requesting and sending States, others were of the view that the requesting State should bear the costs. UN فبينما حبذ البعض أن تتقاسم التكلفة الدولتان الطالبة والمرسلة، رأى البعض اﻵخر ضرورة أن تتحمل النفقات الدولة الطالبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus