"approaches" - Traduction Anglais en Arabe

    • النهج
        
    • نهج
        
    • نُهج
        
    • النُهج
        
    • نُهُج
        
    • النُهُج
        
    • النهوج
        
    • نهوج
        
    • نهجا
        
    • النُّهج
        
    • والنهج
        
    • بالنهج
        
    • للنهج
        
    • النهجين
        
    • بنهج
        
    Human rights questions, including alternative approaches for improving the effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms UN مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتـع الفعلي بحقوق الإنسان والحريـات الأساسية
    The subprogramme will make conscious efforts to adapt its approaches to specific country circumstances and needs of member States. UN وسيبذل البرنامج الفرعي جهودا واعية لتكييف النهج التي يتبعها وفقا للظروف والاحتياجات القطرية المحددة لدى الدول الأعضاء.
    Stresses that selective approaches to countering violence and violent extremism jeopardize the unity of the international community in combating such horrific phenomena, UN وإذ يؤكدون أن اتباع نهج انتقائية في التصدي للعنف والتطرف العنيف يقوض وحدة المجتمع الدولي في مكافحة هذه الظاهرة المخيفة،
    :: Applying standard approaches to data collection and presentation UN :: تطبيق نُهج موحدة في جمع البيانات وعرضها
    The approaches may correspond to the following areas: empowerment and participation; awareness-raising; and developing national capacity on ageing. UN وقد تناظر هذه النُهج المجالات التالية: التمكين والمشاركة؛ وزيادة الوعي؛ وتنمية القدرات الوطنية في مجال الشيخوخة.
    (vi) How can we use modelling and mapping approaches to prioritize spatial areas for in-depth monitoring and assessment? UN كيف يتسنى لنا استعمال نُهُج النمذجة ووضع الخرائط لإدراج ميادين مكانية ضمن أولويات الرصد والتقييم المعمقين؟
    Current approaches tend to be limited to post-impact responses. UN وتقتصر النُهُج الحالية على الاستجابة بعد حدوث التأثير.
    :: Effective integration of global, regional and sectoral approaches UN :: التكامل الفعال بين النهج العالمية والإقليمية والقطاعية
    Among the approaches considered was that of inclusive social protection measures. UN وكان من بين النهج التي بحثت تدابير الحماية الاجتماعية الشاملة.
    Countries will need to move forward with sharing experiences made in developing integrated approaches and operational designs; UN وينبغي أن تمضي البلدان قدما في تبادل الخبرات المكتسبة في وضع النهج المتكاملة والمخططات التنفيذية؛
    The current sporadic and fragmented approaches did not achieve lasting results. UN وأعلن أن النهج الحالية المجزأة والمتفرقة لم تحقق نتائج دائمة.
    Their reports indicate that States adopt a wide range of approaches to address the problem of incitement. UN وتفيد التقارير المقدمة من هذه الدول أنها تتبنى طائفة واسعة من النهج لمعالجة مشكلة التحريض.
    Cooperation is also currently taking place to improve policy integration in ecosystem approaches between the fisheries and biodiversity sectors. UN وحاليا يُقام أيضا تعاون لتحسين سياسة إدماج نهج النظام الإيكولوجي بين مصائد الأسماك والقطاعات المعنية بالتنوع البيولوجي.
    The report also identifies three specific approaches to enhance sanctions implementation: UN ويرسي هذا التقرير أيضاً ثلاثة نهج محددة لتعزيز تنفيذ الجزاءات.
    However, we must avoid any approaches whereby the right to resistance against occupation, which is recognized by the United Nations, is equated with terrorism. UN غير أنه يجب علينا أن نتجنب أي نهج يتم بمقتضاها مساواة الحق في مقاومة الاحتلال، الذي تعترف به الأمم المتحدة، مع الإرهاب.
    It is obvious that quick-fix approaches to conflict resolution are not viable. UN ومن الواضح أن نُهج العلاج السريع في حل الصراعات غير عملية.
    There do exist containment and confinement approaches as well as genetic manipulation approaches to mitigate these risks. UN وتوجد نُهج للاحتواء والحجز فضلاً عن نهج لمعالجة العوامل الوراثية أحذف للتخفيف من هذه المخاطر.
    The indicator chosen should then take into account national baselines and national attempts to harmonize scientific approaches. UN وينبغي أن يراعي المؤشر المختار خطوط الأساس الوطنية والمحاولات الوطنية لتحقيق المواءمة بين النُهج العلمية.
    The Disarmament Commission offers a unique opportunity for Member States to bridge differences and achieve common approaches of a universal character. UN إن هيئة نزع السلاح تتيح فرصة فريدة للدول الأعضاء كي تتجاوز الخلافات وتتوصل إلى نُهُج مشتركة ذات طابع عالمي.
    The meeting adopted recommendations aimed at strengthening the Judicial Police and harmonizing management approaches in Libyan prisons. UN واعتمد الاجتماع توصيات تهدف إلى تعزيز الشرطة القضائية وتوحيد النُهُج الإدارية المتبعة في السجون الليبية.
    Those approaches include e-learning and professional and technical courses; UN وتشمل تلك النهوج التعلُّم الإلكتروني والدورات المهنية والتقنية؛
    There may be other approaches that the Conference may wish to consider. UN وقد تكون هناك نهوج أخرى ربما يودّ المؤتمر أن ينظر فيها.
    These partnerships may include innovative approaches and cooperation with private sector companies. UN وقد تشمل هذه الشراكات نهجا مبتكرة وتعاونا مع شركات القطاع الخاص.
    Practical approaches to strengthening international cooperation in fighting crime-related problems UN النُّهج العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل
    Not all proposals and approaches are applicable to every country. UN ولا يمكن تطبيق جميع المقترحات والنهج على كل البلدان.
    In all of the initiatives it is involved in, the MDM and HR ensures the integration of human rights based approaches. UN وفي جميع المجالات التي تعنى بها، تسهر وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان على العمل بالنهج القائمة على حقوق الإنسان.
    Recently more and more initiatives have been proposed concerning nuclear disarmament that contain many elements resembling the Russian approaches. UN وقُدّمت في الآونة الأخيرة عدة مبادرات بشأن نزع السلاح النووي وهي تتضمن عدة عناصر مشابهة للنهج الروسي.
    The CLI concluded that both these approaches are needed. UN وقد خلصت المبادرة إلى أن كلا النهجين مطلوبان.
    It therefore called for coordinated approaches and policies to address those issues. UN ولذلك دعا إلى اﻷخذ بنهج وسياسات منسقة في معالجة هذه القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus