The UN Secretary General's special representative for Children and armed Conflict, H.E. Olara Otunu, attended the inauguration. | UN | وحضر حفل الافتتاح حضرة السيد أولارا أوتونو، الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة. |
In other cases, the hunters swiftly left the scene after being spotted by UNIFIL or Lebanese armed Forces patrols. | UN | وفي حالات أخرى، سارع الصيادون إلى مغادرة المكان بعد أن كشفتهم دوريات اليونيفيل أو القوات المسلحة اللبنانية. |
Al-Qaida and other militant armed groups remain an acute threat. | UN | ويشكل تنظيم القاعدة والجماعات المسلحة المقاتلة الأخرى خطرا محدقا. |
Goal: Areas affected by armed conflict are progressively stabilized and sexual violence is combated in the eastern provinces | UN | الهدف: تحقيق الاستقرار بصورة تدريجية في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح ومكافحة العنف الجنسي في المقاطعات الشرقية |
The Council stresses the primary responsibility of Somalia in the fight against piracy and armed robbery at sea. | UN | ويؤكد المجلس أن المسؤولية الرئيسية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر تقع على عاتق الصومال. |
UNISFA also observed unarmed members of the national armed forces and national police of South Sudan among the returnees. | UN | ولاحظت القوة أيضا وجود عناصر غير مسلحة من القوات المسلحة الوطنية والشرطة الوطنية لجنوب السودان بين العائدين. |
Aircraft of the Sudanese armed Forces had bombed a nearby gold mine controlled by the armed movements. | UN | وقامت طائرات القوات المسلحة السودانية بقصف منجم للذهب تسيطر عليه الحركات المسلحة بالقرب من المنطقة. |
In each instance, UNIFIL informed the Lebanese armed Forces. | UN | وتولت اليونيفيل إبلاغ القوات المسلحة اللبنانية بكل واقعة. |
The most significant armed group leader is Kyungu Mutanga, or Gédéon, who operates in the areas of Manono, Mitwaba and Pweto. | UN | وأهم قادة هذه الجماعة المسلحة هو كيونغو موتانغا، المسمى أيضا جيديون، الذي يمارس نشاطه في مناطق مانونو وميتوابا وبويتو. |
The death of any civilian from armed conflict is tragic. | UN | إن وفاة أي مدني بفعل النزاعات المسلحة أمر مأساوي. |
In addition, extensive pillaging and destruction of property were committed by soldiers of the Congolese armed forces. | UN | وإضافة إلى ذلك، ارتكب جنود القوات المسلحة الكونغولية عمليات نهب وتدمير للممتلكات على نطاق واسع. |
The Government alleges that armed opposition groups were responsible for these attacks. | UN | وتزعم الحكومة أن جماعات المعارضة المسلحة كانت مسؤولة عن هذه الاعتداءات. |
Medical supplies entering areas under the control of armed opposition groups had been routinely obstructed by Government forces. | UN | فكانت القوات الحكومية تعترض بشكل روتيني الإمدادات الطبية الداخلة إلى المناطق الخاضعة لسيطرة جماعات المعارضة المسلحة. |
Furthermore, the Plan to Counter Organized Crime and Related Activities has been implemented through the Conference of Central American armed Forces. | UN | وعلاوة على ذلك، تم، في إطار مؤتمر القوات المسلحة لأمريكا الوسطى، تنفيذ خطة لمكافحة الجريمة المنظمة والأنشطة ذات الصلة. |
The current total strength of the Lebanese armed Forces in the UNIFIL area of operations remains at approximately two brigades. | UN | ولا يزال القوام الإجمالي الحالي للقوات المسلحة اللبنانية في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة ما يقرب من لوائين. |
Promoting development through the reduction and prevention of armed violence | UN | تعزيز التنمية عن طريق الحد من العنف المسلح ومنعه |
They will accordingly refrain from any form of armed intervention or threat of such intervention against another participating State. | UN | وبالتالي، تمتنع عن أي شكل من أشكال التدخل المسلح أو التهديد بهذا التدخل ضد دولة مشاركة أخرى. |
Chair Security Council Working Group on Children and armed Conflict | UN | الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنـزاع المسلح |
There was not a single armed confrontation in Crimea and no casualties. | UN | ولم تقع في القرم أي مواجهة مسلحة ولا خسائر في الأرواح. |
It did not address measures to be taken during an armed conflict or post-conflict, which would be the subject of future reports. | UN | ولم يتطرق التقرير للتدابير اللازم اتخاذها أثناء نزاع مسلح أو في فترة ما بعد النزاع التي ستتطرق إليها تقارير مقبلة. |
At times, UNDOF saw armed men among the internally displaced persons. | UN | وفي بعض الأحيان، شاهد أفراد القوة مسلحين في صفوف النازحين. |
Hence, there are different national legal frameworks covering the deployment of privately contracted armed security personnel on board ships. | UN | وبالتالي فالأطر القانونية المختلفة المطبقة في سائر دول العلم تغطي نشر أفراد الأمن المسلحين على متن السفن. |
The number of detentions at army facilities has fallen sharply since the armed forces were transformed into a professional army. | UN | وقد انخفض عدد حالات الاحتجاز في مرافق الجيش انخفاضاً حاداً منذ أن تحولت القوات المسلحة إلى جيش محترف. |
Sexual violence also continued to be perpetrated by armed groups that emerged after the demobilization of the paramilitary groups. | UN | كما تواصل أيضا ارتكاب العنف الجنسي على يد الجماعات المسلحة التي ظهرت بعد تسريح الجماعة شبه العسكرية. |
Tuck, I want every able-bodied man armed and ready. | Open Subtitles | توك، أريد كلّ رجل سليم الجسم مسلّح وجاهز |
Furthermore, on four occasions armed soldiers of the Israel Defense Forces crossed the Blue Line into the area of operations. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي أربع مناسبات اجتاز جنود مسلحون من جيش الدفاع الإسرائيلي الخط الأزرق في منطقة العمليات. |
Mr. Patrick had been sentenced for armed robbery with violence by the court for the District of Columbia. | UN | فالسيد باتريك كانت محكمة مقاطعة كولومبيا قد حكمت عليه بالسجن لارتكابه سطواً مسلحاً مع استخدام العنف. |
Such violence is perpetrated by groups of armed men in military uniforms. | UN | وترتكب هذا العنف مجموعات من الرجال المسلحين الذين يرتدون الزي العسكري. |
It was well known that those norms applied to situations of armed conflict and to territories in which military actions were taking place. | UN | وأضاف قائلا إن من المعروف جيدا أن بعض هذه المبادئ تنطبق على حالات النزاع المسلح وعلى أراض تجري فيها أعمال عسكرية. |
We had her dead to rights for the armed robbery of a nuclear facility, conspiracy to kidnap, accessory to murder. | Open Subtitles | حكمنا عليها بالإعدام لإشتراكها في عملية سطو مُسلح بمُنشأة نووية والتآمر بعملية إختطاف ، والإشتراك في جريمة قتل |
The endorsement of the Oslo Commitments on armed Violence was supported through the armed Violence Prevention Programme. | UN | وقد حظي إقرار التزامات أوسلو بشأن العنف المسلَّح بالدعم من خلال برنامج منع العنف المسلَّح. |