Russia is not putting forward any preconditions, assuming that all participants in the negotiations may bring up any questions of concern to them. | UN | لا تطرح روسيا أي شروط مسبقة، على افتراض أن جميع المشاركين في المفاوضات يمكن أن يطرحوا أي مسائل يرونها مثيرة للقلق. |
Liability for projected benefits assuming that option A is applied to both new judges and current judges | UN | الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المتوقعة مع افتراض تطبيق الخيار ألف على القضاة الجدد والقضاة الحاليين معاً |
Development could not be achieved by assuming that markets worked efficiently. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية بافتراض أن الأسواق ستعمل عملها بفاعلية. |
Increasing economic stability was achieved during the reporting period, with the Bosnia and Herzegovina authorities assuming greater ownership. | UN | وتزايد استقرار الاقتصاد خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع تولي سلطات البوسنة والهرسك زمام الأمور بشكل أكبر. |
Um, I'm assuming we have one of those memory-wiping doohickeys. | Open Subtitles | أفترض إذاً أنّه لدينا إحدى تِلك الجُرعات ماحية الذكريات. |
That's assuming it's not a set-up in the first place. | Open Subtitles | هذا بإفتراض أن الأمر ليس فخاً في المقام الأول |
assuming an average household size of five people, 565 million new housing units will be needed. | UN | وبافتراض أن متوسط حجم الأسرة هو خمسة أفراد، ستكون هناك حاجة إلى 565 مليون وحدة سكنية جديدة. |
It was impossible to discuss development prospects without security and stability, just as it was impossible to talk of security without assuming sound development. | UN | ولا يمكن الكلام عن آفاق التنمية في حالة عدم وجود أمن واستقرار كما لا يمكن الكلام عن اﻷمن دون افتراض تنمية راسخة. |
Even assuming that national courts would be able to identify the relevant source, the definitions contained therein are not free from controversy. | UN | وحتى مع افتراض أن المحاكم الوطنية سيمكنها أن تحدد المصدر المعني فإن التعاريف الواردة فيه لا تخلو من اﻷمور الخلافية. |
Without this equipment, air traffic would come to a standstill, assuming the same security requirements had to be met. | UN | ويتسبب عدم توافر هذه المعدات في توقف حركة الطيران، على افتراض وجوب استيفاء هذه الشروط الأمنية كاملة. |
However, the savings for the following years were conservatively estimated, assuming the same level of reduction in commission payment to brokers. | UN | لكن الوفورات في السنوات التالية تقدر تقديرا متحفظا، على افتراض نفس المستوى من الانخفاض في العمولات التي ستدفع للسماسرة. |
Such a sum could yield annual revenues in the order of $2.4 to $3.2 billion, assuming a return of 8 per cent. | UN | ويمكن أن يدر هذا المبلغ دخلا سنويا يتراوح بين ٤,٢ إلى ٢,٣ بليون دولار، بافتراض عائد قدره ٨ في المائة. |
That period may be up to six months, assuming that the rapid deployment reforms recommended in paragraphs 84-169 above have been implemented. | UN | وقد تصل تلك الفترة إلى ستة أشهر، بافتراض تنفيذ إصلاحات الانتشار السريع الموصى بها في الفقرات 84 إلى 169 أعلاه. |
For most countries, the model is fitted assuming that the relevant parameters have remained constant in the past. | UN | وفيما يتعلق بمعظم البلدان، يكيـَّـف النموذج بافتراض أن المـحدِّدات ذات الصلة قد ظلت ثابتة في الماضي. |
We are fully aware that assuming the responsibility for the stabilization and reconstruction processes is not a short-term commitment. | UN | وإننا ندرك تماما أن تولي المسؤولية عن عمليات تثبيت الاستقرار والتعمير ليس التزاما قصير الأجل. |
Okay, so I'm assuming that you've all seen and heard the mess that your fellow prisoner has created for us this afternoon. | Open Subtitles | حسنا، لذلك انني أفترض بأنكم جميعا قد رأيتم وسمعتم عن الفوضى التي صنعها لنا زميلنا السجين بعد ظهر هذا اليوم. |
assuming they're as healthy as they appear, transplantation would be thinevitable conclusion. | Open Subtitles | بإفتراض إنهم بحاجه جيده كما يبدون فالزرع قد يكون إستنتاج جيد |
assuming that the closing order included indictments against the persons charged, the trial of case No. 2 was expected to begin before the Trial Chamber in 2011. | UN | وبافتراض أن إتمام تجهيز القضية سيتضمن صدور لائحة اتهام للمتهمين، فمن المنتظر إجراء المحاكمة في القضية رقم 2 أمام الدائرة الابتدائية في عام 2011. |
He decides to confront Laurent nonetheless, assuming that the truth will reveal itself based on the reaction. | Open Subtitles | يُقرّرُ مُوَاجَهَة لورنت مع هذا، على إفتراض أنَّ الحقيقة سَيَكْشفُ نفسه مستند على ردِّ الفعل. |
I would like to congratulate you, Mr. President, on assuming your duties. | UN | وأود أن أهنئكم سيدي الرئيس على توليكم مهامكم. |
However, it was recognized that assuming collective responsibility is also important. | UN | بيد أنه أُقرَّ بأنه من المهم أيضا تحمل المسؤولية الجماعية. |
Before assuming her/his duties after her/his first election, each member of the Committee shall make the following solemn declaration in open Committee: | UN | يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل توليه واجباته وبعد انتخابه للمرة الأولى، بالعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة: |
Leave it with me. I'm assuming that it's a yes. | Open Subtitles | اتركي الأمر لي و انا افترض ان هذه موافقة |
(Roslin) You're assuming that posterity will define this as genocide. | Open Subtitles | أنت تفترض أن الأجيال القادمة ستعلم هذا كإبادة جماعية |
Yes, assuming the hypothetical planet has a mass greater than the Earth. | Open Subtitles | نعم بفرض أن كوكبا إفتراضيا له كتلة أكبر من كتلة الأرض |
assuming the full cooperation of the parties, it is estimated that disarmament could be completed in two months. | UN | ومن المقدر أن تستكمل عملية نزع اﻷسلحة خلال شهرين على فرض تعاون جميع اﻷطراف بشكل كامل. |
We dance like two panthers, assuming panthers can dance. | Open Subtitles | إننا نرقص كالنمرين، إذا افترضنا أنّ النمور ترقص |