"awaiting" - Dictionnaire anglais arabe

    "awaiting" - Traduction Anglais en Arabe

    • في انتظار
        
    • تنتظر
        
    • بانتظار
        
    • ينتظر
        
    • الذين ينتظرون
        
    • رهن
        
    • ننتظر
        
    • انتظارا
        
    • وينتظر
        
    • ريثما
        
    • إنتظار
        
    • المنتظر
        
    • بإنتظار
        
    • ينتظران
        
    • انتظاراً
        
    A draft National Drug Abuse Control Policy was awaiting approval. UN ومشروع السياسة الوطنية لمكافحة تعاطي المخدرات في انتظار الموافقة.
    His Government had advanced several constructive ideas to resolve the dispute and was awaiting substantive progress towards a resolution. UN وكان أن قدمت حكومته عدة أفكار بناءة لحل النزاع وهي في انتظار إحراز تقدم ملموس نحو الحل.
    This protocol is awaiting clearance by the Office of Legal Affairs, United Nations Headquarters, and the Government of Italy. UN ولا تزال تنتظر الموافقة على هذا البروتوكول من قبل مكتب الشؤون القانونية ومقر الأمم المتحدة وحكومة إيطاليا.
    Several other activities are being implemented and are awaiting funding. UN ويجري تنفيذ أنشطة عديدة بينما تنتظر أنشطة أخرى التمويل.
    We have transmitted the document to capital, and are awaiting instructions. UN لقد أرسلنا الوثيقة المذكورة إلى عاصمتنا ونحن بانتظار التعليمات بشأنها.
    The Panel is awaiting a reply to this request. UN ولا يزال الفريق ينتظر ردا على هذا الطلب.
    Persons awaiting expulsion were detained in an internment centre specifically designed for that purpose, and only a judge could order such detention. UN ويحتجز الأشخاص الذين ينتظرون الطرد في مركز للاحتجاز محدد خصيصاً لهذا الغرض، ولا يجوز إلا لقاضٍ إصدار أمر بهذا الاحتجاز.
    Omar also contacted Fekadu, whose team was already in place awaiting instructions. UN كما اتصل عمر بفيكادو، الذي كان فريقه بالفعل في انتظار التعليمات.
    The programme is now awaiting approval by the executive agencies. UN والبرنامج هو الآن في انتظار موافقة وكالات التنفيذ عليه.
    There are currently six accused who are in detention awaiting trial. UN وهناك في الوقت الحاضر ستة متهمين محتجزون في انتظار محاكمتهم.
    These cases are currently awaiting hearing of appeals to the Supreme Court. UN وهذه القضايا في انتظار أن تُنظر في الاستئناف أمام المحكمة العليا.
    They noted that these projects were still awaiting funding. UN ولاحظوا أن هذه المشاريع لا تزال تنتظر التمويل.
    Additionally, the Tribunal has rendered three judgements with an additional case awaiting judgement, and there are four cases on appeal. UN وفضلا عن ذلك، أصدرت المحكمة ثلاثة أحكام، وهناك قضية إضافية تنتظر إصدار الحكم فيها، وأربع قضايا قيد الاستئناف.
    The three men were executed immediately, but the pregnant woman was reportedly awaiting her execution on death row. UN وقد أُعدِم الرجال الثلاثة في الحال، ولكن المرأة الحامل ما زالت تنتظر إعدامها في طابور الموت.
    The matter is currently with the UNGA, awaiting a resolution. UN والأمر حالياً لدى الجمعية العامة، بانتظار اتخاذ قرار بشأنه.
    The Committee was awaiting confirmation of recent developments from the State party. UN واللجنة بانتظار تأكيدات الدولة الطرف بشأن ما حدث من تطورات مؤخراً.
    UNIDO is awaiting official government requests for the above activities. UN واليونيدو بانتظار طلبات رسمية من الحكومة بصدد اﻷنشطة المذكورة.
    The Panel is awaiting replies to these two requests. UN ولا يزال الفريق ينتظر ردودا على هذين الطلبين.
    My people are anxiously awaiting action by the Security Council. UN إن شعبي ينتظر بتلهف أن يتخذ مجلس الأمن إجراء.
    Persons awaiting court hearings are kept at the Remand Prison. UN ويحتجز الأشخاص الذين ينتظرون جلسات المحكمة في الحبس الاحتياطي.
    Rwandese prisons are full of people who are awaiting trial for genocide. UN وتمتلئ سجون رواندا باﻷشخاص الذين ينتظرون محاكمتهم على جريمة إبادة الجنس.
    A large number of soldiers have been arrested in connection with this case and are currently awaiting trial in Yambio central prison. UN وأُلقي القبض على عدد كبير من أفراد الجيش فيما يتصل بتلك الحادثة، وهم الآن رهن المحاكمة في سجن يامبيو المركزي.
    We are still awaiting realization of the announcements made in 2009. UN فما زلنا ننتظر تحقيق الإعلانات التي صدرت في عام 2009.
    All the children were held in the government of Balochistan security facility awaiting trial at the time of reporting. UN واحتُـجز جميع الأطفال في أحد المرافق الأمنية التابعة لحكومة بلوخستان انتظارا للمحاكمة، في وقت كتابة هذا التقرير.
    The Panel is awaiting additional information before commencing its investigation. UN وينتظر الفريق الحصول على معلومات إضافية قبل بدء التحقيق.
    The author was re-incarcerated by the Canadian judge for an additional 31-day period, awaiting his extradition to Colorado. UN وقرر القاضي الكندي احتجاز صاحب البلاغ مجدداً لمدة 31 يوماً إضافية ريثما يتمّ تسليمه إلى كولورادو.
    As you know, I'm still awaiting trial and won't incriminate myself. Open Subtitles كما تعلمون فأنا في إنتظار محاكمتي ولن أقوم بتجريم نفسي
    A bill on fair trials was awaiting parliamentary approval. UN ويعرض على البرلمان مشروع قانون بشأن المحاكمات العادلة من المنتظر إقراره.
    Heidi Partridge is awaiting trial at Dandridge Correctional Facility. Open Subtitles هيدي بارتريدج بإنتظار محاكمتها في مرفق إصلاحية داندريدج
    In total, there are 22 Accused awaiting trial and 2 awaiting judgement that are on Provisional Release. UN هناك ما مجموعه 22 متهما ينتظرون المحاكمة واثنان ينتظران صدور الحكم ومفرج عنهما إفراجا مؤقتا.
    He was reportedly held in Omdurman prison while awaiting trial. UN واستفيد أنه احتجز في سجن أم درمان انتظاراً لمحاكمته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus