"beyond the" - Traduction Anglais en Arabe

    • خارجة عن
        
    • تتجاوز
        
    • إلى ما بعد
        
    • خارج نطاق
        
    • أبعد من
        
    • بما يتجاوز
        
    • لا قبل
        
    • أسباب لا
        
    • وإلى جانب
        
    • الخارجة عن
        
    • ما وراء
        
    • خلف
        
    • وبالإضافة إلى
        
    • بعد انتهاء
        
    • فيما بعد
        
    Internal deadlines were not always met due to reasons beyond the control of the Executive Office, such as late submission of reports from lead departments owing to extensive internal consultations UN ولم يتم الالتزام بالمواعيد الداخلية المحددة في جميع الأحوال لأسباب خارجة عن سيطرة المكتب التنفيذي، مثل تأخر ورود التقارير من الإدارات المكلفة بسبب إجراء مشاورات داخلية مكثفة
    The repercussions of such weapons go beyond the area of disarmament as such, and have grave implications for international peace and security. UN فالآثار المترتبة على هذه الأسلحة تتجاوز مجال نزع السلاح في حد ذاته، وتترتب عليها آثار خطيرة على السلام والأمن الدوليين.
    The current appropriation contains $56.8 million in respect of special missions whose mandates do not extend beyond the end of 1997. UN فالاعتماد الحالي يتضمن ٥٦,٨ مليون دولار بالنسبة للبعثات الخاصة التي لا تمتد ولاياتها إلى ما بعد نهاية عام ١٩٩٧.
    A major challenge for Africa was to attract foreign direct investment beyond the extractive and oil sectors. UN ومن التحديات الكبرى التي تواجه أفريقيا اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي خارج نطاق القطاعين الاستخراجي والنفطي.
    UNODC provided computer equipment and software to support the system and move it beyond the pilot stage. UN وقدّم المكتب معدات حاسوبية وبرامجيات لدعم النظام والمضي به قُدما إلى أبعد من المرحلة التجريبية.
    An Organization-wide extension of the budget beyond the financial reporting cycle would be possible only if mandated by the Assembly. UN ولن يمكن تمديد فترة الميزانية على نطاق المنظمة بما يتجاوز دورة إعداد التقارير المالية إلا بتكليف من الجمعية.
    The rate of increase in the operating reserve was also dependent on certain factors beyond the control of ITC, such as the exchange rate and interest rates. UN ومعدل زيادة الاحتياطي التشغيلي يتوقف أيضا على عدة عوامل خارجة عن نطاق مركز التجارة الدولية، مثل أسعار الصرف والفائدة.
    significant changes in the operating environment beyond the control of the inspected offices or units. UN ▪ حدوث تغييرات هامة في بيئة التنفيذ خارجة عن إرادة المكاتب أو الوحدات الخاضعة للتفتيش.
    Other factors, beyond the control of the country office, were also noted, such as the political and economic situation in the country. UN ولوحظت أيضا عوامل أخرى خارجة عن نطاق سيطرة المكاتب القطرية، مثل الحالة السياسية والاقتصادية في البلد.
    :: Opportunity for education beyond the compulsory level and for educational achievement UN :: فرصة للتعليم تتجاوز مستوى التعليم الإلزامي وتنحو نحو الإنجاز التعليمي
    Multi-year expert meetings will last for up to four years, though not beyond the session of the Conference following their establishment. UN وستتواصل اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات لفترة قد تصل إلى أربعة أعوام، على ألا تتجاوز دورة المؤتمر التي تلي إنشاءها.
    Multi-year expert meetings will last for up to four years, though not beyond the session of the Conference following their establishment. UN وستتواصل اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات لفترة قد تصل إلى أربعة أعوام، على ألا تتجاوز دورة المؤتمر التي تلي إنشاءها.
    The current appropriation contains $56.8 million in respect of special missions whose mandates do not extend beyond the end of 1997. UN فالاعتماد الحالي يتضمن ٥٦,٨ مليون دولار بالنسبة للبعثات الخاصة التي لا تمتد ولاياتها إلى ما بعد نهاية عام ١٩٩٧.
    Switzerland considers it essential to continue the discussions on the explosive remnants of war beyond the next Meeting of States Parties. UN وتعتبر سويسرا أن من الضروري مواصلة المناقشات بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب إلى ما بعد الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    A major challenge for Africa was to attract foreign direct investment beyond the extractive and oil sectors. UN ومن التحديات الكبرى التي تواجه أفريقيا اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي خارج نطاق القطاعين الاستخراجي والنفطي.
    It then goes beyond the ILO Convention in recognizing that indigenous people also have the rights to self-determination, land and territory. UN ثم يذهب الإعلان أبعد من اتفاقية منظمة العمل الدولية باعترافه بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وفي أراضيهم وأقاليمهم.
    That resolution should not be interpreted beyond the objective of preserving the sovereign unity and territorial integrity of Libya. UN وينبغي ألا يُفسر ذلك القرار بما يتجاوز الهدف المتمثل في الحفاظ على سيادة ووحدة ليبيا وسلامتها الإقليمية.
    The General Assembly may, nevertheless, permit such a Member to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member. UN وللجمعية العامة، مع ذلك، أن تسمح لهذا العضو بالتصويت إذا اقتنعت بأن عدم الدفع ناشئ عن أسباب لا قبل للعضو بها.
    beyond the sharing of experience, operational collaboration takes place whenever deemed useful. UN وإلى جانب تقاسم الخبرة، يجري التعاون التنفيذي كلما كان ذلك مفيدا.
    Had it not been for such circumstances beyond the control of the Secretariat, the rate of timely submission and timely issuance of documents could have been higher. UN ولولا الظروف الخارجة عن سيطرة الأمانة العامة، لكان معدل تقديم وإصدار الوثائق في حينها أعلى من ذلك.
    beyond the hotel and the password, we have nothing. Open Subtitles ما وراء الفندق وكلمة السر، ليس لدينا شيء.
    By sacred powers invoked from beyond the source wall, Open Subtitles بالتضرع الى القدرة المقدسة من خلف العالم المتعدد
    In addition, the Office of the Ombudsman receives every year a large number of other petitions that are beyond the purview of the Office. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتلقى مكتب أمين المظالم كل عام عدداً كبيراً من الالتماسات الأخرى التي تتخطى حدود صلاحيات المكتب.
    Further workshops are planned in 2010 to address themes related to sustaining the knowledge network beyond the lifetime of the project. UN ومن المقرر عقد حلقات عمل أخرى في عام 2010 لمعالجة المواضيع المتصلة بإدامة شبكة المعرفة إلى ما بعد انتهاء المشروع.
    This creates an environment conducive to health literacy promotion and a potential for impact extending beyond the event. UN وهذا يهيئ بيئة مؤاتية لتعزيز محو الأمية الصحية والآثار المحتملة التي تمتد فيما بعد المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus