Terrorism is the most blatant violation of human rights. | UN | وإن الإرهاب هو أكثر انتهاك صارخ لحقوق الإنسان. |
Moreover, sentencing Protestant pastor Yousef Nadarkhani to death for apostasy was a blatant violation of freedom of religion. | UN | وعلاوة على ذلك، يمثل الحكم بالإعدام على القس يوسف نادارخاني، بتهمة الردة، انتهاكا صارخا لحرية الأديان. |
Examples, however, of such blatant disguised extradition are rare. | UN | غير أن أمثلة هذا التسليم المقنع الصارخ نادرة. |
These most blatant violations follow the vicious attacks against the municipality of Cazin, which we reported to the Security Council yesterday. | UN | وتأتي هذه الانتهاكات الصارخة في أعقاب الهجمات الشرسة التي شُنت على ناحية شاجين، والتي أبلغنا بها مجلس اﻷمن أمس. |
I am ashamed of the blatant excesses of this family, who have done nothing to earn their elevated position. | Open Subtitles | أنا أشعر بالخجل من تجاوزات صارخة من هذه العائلة، الذين لم يفعلوا شيئا ل كسب موقفهم مرتفعة. |
Such a blatant act of aggression, raining death on hundreds of civilians has to be stopped immediately. | UN | ولا بد على الفور من وقف هذا العمل العدواني السافر الذي يمطر بالموت مئات المدنيين. |
Civilians and those hors de combat continued to be targeted in blatant violation of international humanitarian law. | UN | وما زال المدنيون والعاجزون عن القتال هدفا لهذه الأعمال في انتهاك سافر للقانون الإنساني الدولي. |
Those acts undermined the peace and security of Iraq and its people, and constituted blatant interference in the country's internal affairs. | UN | ونالت هذه الأعمال من سلم وأمن العراق وشعبه، ومثلت تدخلا سافرا في شؤونه الداخلية. |
As for Streebek and me, we're back on day watch at Robbery-Homicide... where he still exhibits a blatant disregard for departmental procedure. | Open Subtitles | بالنسبة لي ولستريباك، عدنا للدوام في النوبة النهارية في قسم السطو والقتل حيث ما يزال يتجاهل قواعد القسم بشكل صارخ |
The Zionist regime attacked a humanitarian flotilla in a blatant defiance of all international norms and killed civilians. | UN | وهاجم النظام الصهيوني قافلة إنسانية في تحد صارخ لجميع القواعد الدولية وقتل المدنيين. |
The militarization plan was a blatant violation of the right to self-determination, and must be comprehensively addressed by the Special Committee. | UN | وخطة العسكرة هي انتهاك صارخ للحق في تقرير المصير، ويجب على اللجنة الخاصة أن تعالجها معالجة شاملة. |
That is incredible, because it is a blatant misrepresentation of the United Nations position on the matter. | UN | وهذا شيء لا يصدقه العقل، لأن ذلك يمثل تحريفا صارخا لموقف الأمم المتحدة من المسألة. |
My Government condemns the Israeli actions and considers them a blatant and flagrant breach of international law and international humanitarian law. | UN | إن حكومتي تدين الأعمال الإسرائيلية وتعتبرها انتهاكا صارخا وفاضحا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
Cambodia's provocation constitutes an act of aggression in blatant violation of international law. | UN | ويشكل ما قامت به كمبوديا من استفزاز عملا عدوانيا ينتهك القانون الدولي انتهاكا صارخا. |
The enormous suffering caused by conflict situations is all too often a consequence of blatant disregard for international humanitarian law. | UN | والمعاناة الهائلة التي تسببها حالات الصراع هي في كثير جدا من الحالات نتيجة التجاهل الصارخ للقانون اﻹنساني الدولي. |
Examples, however, of such blatant disguised extradition are rare. | UN | غير أن أمثلة هذا التسليم المقنع الصارخ نادرة. |
They use the blatant and deceptive guise of protecting civilians, once again disrupting the sovereign equality of States. | UN | إنها تستخدم الستار الصارخ الذي ينطوي على الخداع المتمثل في حماية المدنيين لتعطل مرة أخرى المساواة في السيادة بين الدول. |
This letter represents yet another unconcealed attempt of Armenian propaganda to mislead the international community by means of blatant falsifications. | UN | فمرة أخرى، تشكّل هذه الرسالة محاولة مفضوحة من أبواق الدعاية الأرمينية لتضليل المجتمع الدولي بواسطة عمليات التزييف الصارخة. |
We strongly condemn these heinous actions of the Israeli Government, which are blatant violations of international law. | UN | إننا ندين بشدة هذه الأعمال الشائنة للحكومة الإسرائيلية، التي تشكل انتهاكات صارخة للقانون الدولي. |
Moreover, Myanmar cannot allow or accept blatant interference in our home-grown political process. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن ميانمار لا يمكن أن تسمح أو تقبل بالتدخل السافر في عمليتنا السياسية النابعة من بلدنا. |
That settlement policy is in and of itself a blatant violation of Article 49, paragraph 6, of the Fourth Geneva Convention. | UN | فهذه السياسة الاستيطانية هي بحد ذاتها تعتبر تحد سافر لأحكام الفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Any attempt to reopen that question would constitute a blatant violation of the Charter. | UN | وأن أية محاولة لإعادة فتح هذه المسألة ستشكل انتهاكا سافرا للميثاق. |
That action constituted a blatant violation of resolution 1701 (2006) and a grave threat to international peace and security. | UN | ويشكل هذا الخرق انتهاكا صارخاً للقرار 1701، كما يشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين. |
It also shows a blatant ignorance of a principle of international law known even to junior law students -- I repeat, junior students of the law. | UN | وينم أيضا عن جهل فاضح بمبادئ القانون الدولي، التي يعلمها طلاب القانون المبتدئون، أجل المبتدئون. |
There is no value in responding to the blatant remarks of that regime, and my delegation categorically rejects them. | UN | إن الملاحظات السافرة لذلك النظام خالية من أي قيمة للرد عليها، ووفد بلدي يرفضها رفضا قاطعا. |
That represents a blatant case of acquiring territory by force, which is strictly prohibited by international law. | UN | وذلك يمثل حالة سافرة للاستيلاء على الأراضي بالقوة وهو ما يحظره القانون الدولي حظرا صارما. |
This act cannot but be deemed a blatant act of State terrorism. | UN | ولا يمكن النظر إلى هذا العمل إلا بوصفة عملا فاضحا من أعمال إرهاب الدولة. |
Its only claim was the brief and illegal occupation of 1766 and the blatant takeover of 1833. | UN | وتقتصر على ذكر احتلال قصير وغير مشروع في عام 1766 واستيلائها الفاضح في عام 1833. |
Were blatant, but out of respect for his wife, | Open Subtitles | كان سافراً ، ولكن بعيداً عن أحترامة لزوجته |