"blatant" - Translation from English to Arabic

    • صارخ
        
    • صارخا
        
    • الصارخ
        
    • الصارخة
        
    • صارخة
        
    • السافر
        
    • سافر
        
    • سافرا
        
    • صارخاً
        
    • فاضح
        
    • السافرة
        
    • سافرة
        
    • فاضحا
        
    • الفاضح
        
    • سافراً
        
    Terrorism is the most blatant violation of human rights. UN وإن الإرهاب هو أكثر انتهاك صارخ لحقوق الإنسان.
    Moreover, sentencing Protestant pastor Yousef Nadarkhani to death for apostasy was a blatant violation of freedom of religion. UN وعلاوة على ذلك، يمثل الحكم بالإعدام على القس يوسف نادارخاني، بتهمة الردة، انتهاكا صارخا لحرية الأديان.
    Examples, however, of such blatant disguised extradition are rare. UN غير أن أمثلة هذا التسليم المقنع الصارخ نادرة.
    These most blatant violations follow the vicious attacks against the municipality of Cazin, which we reported to the Security Council yesterday. UN وتأتي هذه الانتهاكات الصارخة في أعقاب الهجمات الشرسة التي شُنت على ناحية شاجين، والتي أبلغنا بها مجلس اﻷمن أمس.
    I am ashamed of the blatant excesses of this family, who have done nothing to earn their elevated position. Open Subtitles أنا أشعر بالخجل من تجاوزات صارخة من هذه العائلة، الذين لم يفعلوا شيئا ل كسب موقفهم مرتفعة.
    Such a blatant act of aggression, raining death on hundreds of civilians has to be stopped immediately. UN ولا بد على الفور من وقف هذا العمل العدواني السافر الذي يمطر بالموت مئات المدنيين.
    Civilians and those hors de combat continued to be targeted in blatant violation of international humanitarian law. UN وما زال المدنيون والعاجزون عن القتال هدفا لهذه الأعمال في انتهاك سافر للقانون الإنساني الدولي.
    Those acts undermined the peace and security of Iraq and its people, and constituted blatant interference in the country's internal affairs. UN ونالت هذه الأعمال من سلم وأمن العراق وشعبه، ومثلت تدخلا سافرا في شؤونه الداخلية.
    As for Streebek and me, we're back on day watch at Robbery-Homicide... where he still exhibits a blatant disregard for departmental procedure. Open Subtitles بالنسبة لي ولستريباك، عدنا للدوام في النوبة النهارية في قسم السطو والقتل حيث ما يزال يتجاهل قواعد القسم بشكل صارخ
    The Zionist regime attacked a humanitarian flotilla in a blatant defiance of all international norms and killed civilians. UN وهاجم النظام الصهيوني قافلة إنسانية في تحد صارخ لجميع القواعد الدولية وقتل المدنيين.
    The militarization plan was a blatant violation of the right to self-determination, and must be comprehensively addressed by the Special Committee. UN وخطة العسكرة هي انتهاك صارخ للحق في تقرير المصير، ويجب على اللجنة الخاصة أن تعالجها معالجة شاملة.
    That is incredible, because it is a blatant misrepresentation of the United Nations position on the matter. UN وهذا شيء لا يصدقه العقل، لأن ذلك يمثل تحريفا صارخا لموقف الأمم المتحدة من المسألة.
    My Government condemns the Israeli actions and considers them a blatant and flagrant breach of international law and international humanitarian law. UN إن حكومتي تدين الأعمال الإسرائيلية وتعتبرها انتهاكا صارخا وفاضحا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Cambodia's provocation constitutes an act of aggression in blatant violation of international law. UN ويشكل ما قامت به كمبوديا من استفزاز عملا عدوانيا ينتهك القانون الدولي انتهاكا صارخا.
    The enormous suffering caused by conflict situations is all too often a consequence of blatant disregard for international humanitarian law. UN والمعاناة الهائلة التي تسببها حالات الصراع هي في كثير جدا من الحالات نتيجة التجاهل الصارخ للقانون اﻹنساني الدولي.
    Examples, however, of such blatant disguised extradition are rare. UN غير أن أمثلة هذا التسليم المقنع الصارخ نادرة.
    They use the blatant and deceptive guise of protecting civilians, once again disrupting the sovereign equality of States. UN إنها تستخدم الستار الصارخ الذي ينطوي على الخداع المتمثل في حماية المدنيين لتعطل مرة أخرى المساواة في السيادة بين الدول.
    This letter represents yet another unconcealed attempt of Armenian propaganda to mislead the international community by means of blatant falsifications. UN فمرة أخرى، تشكّل هذه الرسالة محاولة مفضوحة من أبواق الدعاية الأرمينية لتضليل المجتمع الدولي بواسطة عمليات التزييف الصارخة.
    We strongly condemn these heinous actions of the Israeli Government, which are blatant violations of international law. UN إننا ندين بشدة هذه الأعمال الشائنة للحكومة الإسرائيلية، التي تشكل انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    Moreover, Myanmar cannot allow or accept blatant interference in our home-grown political process. UN وفضلا عن ذلك، فإن ميانمار لا يمكن أن تسمح أو تقبل بالتدخل السافر في عمليتنا السياسية النابعة من بلدنا.
    That settlement policy is in and of itself a blatant violation of Article 49, paragraph 6, of the Fourth Geneva Convention. UN فهذه السياسة الاستيطانية هي بحد ذاتها تعتبر تحد سافر لأحكام الفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Any attempt to reopen that question would constitute a blatant violation of the Charter. UN وأن أية محاولة لإعادة فتح هذه المسألة ستشكل انتهاكا سافرا للميثاق.
    That action constituted a blatant violation of resolution 1701 (2006) and a grave threat to international peace and security. UN ويشكل هذا الخرق انتهاكا صارخاً للقرار 1701، كما يشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    It also shows a blatant ignorance of a principle of international law known even to junior law students -- I repeat, junior students of the law. UN وينم أيضا عن جهل فاضح بمبادئ القانون الدولي، التي يعلمها طلاب القانون المبتدئون، أجل المبتدئون.
    There is no value in responding to the blatant remarks of that regime, and my delegation categorically rejects them. UN إن الملاحظات السافرة لذلك النظام خالية من أي قيمة للرد عليها، ووفد بلدي يرفضها رفضا قاطعا.
    That represents a blatant case of acquiring territory by force, which is strictly prohibited by international law. UN وذلك يمثل حالة سافرة للاستيلاء على الأراضي بالقوة وهو ما يحظره القانون الدولي حظرا صارما.
    This act cannot but be deemed a blatant act of State terrorism. UN ولا يمكن النظر إلى هذا العمل إلا بوصفة عملا فاضحا من أعمال إرهاب الدولة.
    Its only claim was the brief and illegal occupation of 1766 and the blatant takeover of 1833. UN وتقتصر على ذكر احتلال قصير وغير مشروع في عام 1766 واستيلائها الفاضح في عام 1833.
    Were blatant, but out of respect for his wife, Open Subtitles كان سافراً ، ولكن بعيداً عن أحترامة لزوجته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more