"burden-sharing" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقاسم الأعباء
        
    • لتقاسم الأعباء
        
    • تقاسم العبء
        
    • وتقاسم الأعباء
        
    • تقاسم أعباء
        
    • للأعباء
        
    • تحمل الأعباء
        
    • بتقاسم الأعباء
        
    • لتقاسم العبء
        
    • الأعباء على
        
    • تحمل العبء
        
    • تقاسم عبء
        
    • في الأعباء
        
    • تقاسم التكاليف
        
    • تقاسم اﻷعباء بصورة
        
    A greater balance in burden-sharing among Advisory Commission members must be found. UN ويجب تحقيق توازن أكبر في تقاسم الأعباء بين أعضاء اللجنة الاستشارية.
    II.B.9 Burden-sharing: status and trends in contributions relative to GNI UN تقاسم الأعباء: حالة واتجاهات المساهمات بالمقارنة بالدخل القومي الإجمالي
    In the cross-border context, one of the most important and difficult issues is burden-sharing. UN وفي السياق العابر للحدود، يعد تقاسم الأعباء أحد أهم المسائل وأصعبها.
    He hoped that the Committee's deliberations would result in a burden-sharing arrangement that all Member States perceived as more equitable. UN وأعرب عن أمله في أن تُسفر مداولات اللجنة عن ترتيب لتقاسم الأعباء يكون أكثر إنصافاً في رأي جميع الدول الأعضاء.
    It was emphasized that burden-sharing amongst donors should be a central concern in resource mobilization. UN وتم التشديد على أن تقاسم العبء فيما بين المانحين ينبغي أن يظل اهتماما مركزيا في عملية حشد الموارد.
    Promote the potential of resettlement as a tool of burden-sharing UN :: تعزيز إمكانات إعادة التوطين كأداة من أدوات تقاسم الأعباء
    In the same vein, we reiterate our call for international burden-sharing and responsibility in refugee situations. UN وعلى نفس المنوال، نعيد تأكيد نداءنا بشأن تقاسم الأعباء والمسؤوليات دوليا في حالات اللاجئين.
    The theme drew attention to the need for burden-sharing to be understood in its broadest sense and not merely in financial terms. UN ووجه هذا الموضوع الانتباه إلى ضرورة فهم تقاسم الأعباء بالمعنى الأوسع لهذه العبارة وليس من زاوية مالية فحسب.
    Effective burden-sharing requires concerted action among all actors and should be aimed at reducing pressure on scarce resources. UN ويتطلب تقاسم الأعباء الفعال عملا متضافرا فيما بين جميع العناصر الفاعلة وينبغي أن يستهدف خفض الضغط على الموارد الشحيحة.
    However, this had given way to an exemplary response, demonstrating a spirit of burden-sharing and international solidarity. UN غير أن هذا الانتقاد لم يحل دون ظهور استجابة مثالية تتجلى فيها روح تقاسم الأعباء والتضامن الدولي.
    Many delegations also referred to the importance of burden-sharing in respect to refugee populations on the region. UN وأشارت وفود عديدة أيضا إلى أهمية تقاسم الأعباء المتعلقة بالسكان اللاجئين في المنطقة.
    The theme drew attention to the need for burden-sharing to be understood in its broadest sense and not merely in financial terms. UN ووجه هذا الموضوع الانتباه إلى ضرورة فهم تقاسم الأعباء بالمعنى الأوسع لهذه العبارة وليس من زاوية مالية فحسب.
    It highlighted the fact that the granting of asylum should not, however, be dependent on burden-sharing arrangements first being in place. UN غير أنه أبرز وجوب عدم اعتماد منح اللجوء على إقامة ترتيبات تقاسم الأعباء أولاً.
    Such efforts could be built around burden-sharing arrangements. UN ويمكن أن تقوم هذه الجهود على ترتيبات تقاسم الأعباء.
    Further, an appropriate level of burden-sharing among donor Member States must be achieved. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب تحقيق مستوى مناسب من تقاسم الأعباء بين الدول الأعضاء المانحة.
    Moreover, funding is unpredictable, and burden-sharing procedures are unclear. UN وفضلا عن ذلك، يتسم التمويل بعدم قابلية التنبؤ به وتتسم إجراءات تقاسم الأعباء بعدم الوضوح.
    The international community and the United Nations must urgently explore new options to build a more equitable international burden-sharing regime. UN وعلى المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن تيستكشفا بشكل عاجل خيارات جديدة لبناء نظام دولي أكثر إنصافا لتقاسم الأعباء.
    At that time, countries could not agree on a burden-sharing arrangement regarding the resulting exchange rate risk. UN ولم تتوصل البلدان في ذلك الوقت إلى اتفاق بشأن ترتيبات لتقاسم الأعباء المتعلقة بمخاطر أسعار الصرف الناتجة.
    In its view, however, the funding modality should focus on core resources, and the concept of burden-sharing should be applied to traditional donors. UN ومع ذلك، من رأي وفده أن تركز طرائق التمويل على الموارد اﻷساسية، وأن يطبق مفهوم تقاسم العبء على المانحين التقليديين.
    Resettlement, too, will have to find its place both as a vital tool for protection and also as an instrument of international solidarity and burden-sharing. UN ويجب أن تجد عملية إعادة التوطين مكانتها، هي الأخرى، كأداة حيوية للحماية وأيضاً كأداة للتضامن الدولي وتقاسم الأعباء.
    burden-sharing of core resources: too few hands carrying the load UN تقاسم أعباء الموارد الأساسية: قلة عدد الأيدي التي تحمل العبء
    However, all partnerships require mutual understanding and burden-sharing if they are to flourish. UN لكن جميع الشركات تتطلب وجود تفاهم متبادل وتقاسم للأعباء إذا أُريد لها أن تزدهر.
    This pointed clearly to the scope for greater burden-sharing across other groups in their funding of UNCTAD as well. UN وهذا يشير بوضوح إلى إمكانات زيادة المشاركة في تحمل الأعباء وتقاسمها بين مجموعات أخرى في تمويلها للأونكتاد كذلك.
    There is an urgent need to ensure that all creditors, and especially private creditors, deliver on their burden-sharing obligations. UN وثمة ضرورة ملحة لضمان وفاء جميع الدائنين، ولا سيما الدائنون من القطاع الخاص، بالتزاماتهم المتعلقة بتقاسم الأعباء.
    This is based on the assumption of adequate donor contributions and/or burden-sharing arrangements between agencies, funds and programmes. UN ويستند ذلك إلى افتراض وجود مساهمات كافية من الجهات المانحة و/أو ترتيبات لتقاسم العبء بين الوكالات والصناديق والبرامج.
    These were seen as examples for the world of international solidarity and burden-sharing. UN واعتبرت هذه أمثلة للعالم على التضامن وتقاسم الأعباء على الصعيد الدولي.
    We must promote a fairer burden-sharing for service in difficult duty stations. UN ويجب علينا تشجيع تقاسم عبء الخدمة في مراكز العمل الصعبة على نحو أكثر عدلا.
    International solidarity and burden-sharing were necessary in dealing with refugee problems. UN ويلزم أن يكون هناك تضامن دولي وتقاسم في الأعباء عند التعامل مع مشاكل اللاجئين.
    Proceeding in such a way was not in keeping with the spirit of burden-sharing or with humanitarian considerations. UN ذلك أن هذا الأسلوب لا يتفق مع مبدأ تقاسم التكاليف أو الاعتبارات الإنسانية.
    “57. Several Ministers highlighted the importance of appropriate burden-sharing among creditors. UN " ٥٧ - وشدد عدد من الوزراء على أهمية تقاسم اﻷعباء بصورة مناسبة بين الدائنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus