In that same paragraph, the Council called upon all parties to cooperate fully with such a commission. | UN | وفي تلك الفقرة نفسها، دعا المجلس جميع الأطراف إلى أن تتعاون مع اللجنة تعاونا تاما. |
He called upon the Council members to consider authorizing such a brigade to strengthen the peacekeeping mission. | UN | ودعا أعضاء المجلس إلى النظر في الإذن بإنشاء هذا اللواء بهدف تعزيز بعثة حفظ السلام. |
In that regard, they called upon the international community to provide the required financial support for such undertakings. | UN | وفي هذا الصدد، دعت هذه الوفود المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم المالي اللازم للقيام بهذه الأنشطة. |
Finally, it called upon the United Nations system to intensify its advocacy role and public information activities in support of Africa's development. | UN | وأخيراً، أهابت بمنظومة الأمم المتحدة لتكثيف دورها في مجال الدعوة وأنشطتها الإعلامية دعماً لتنمية أفريقيا. |
She called upon all actors to protect civil society from such practices. | UN | ودعت جميع الجهات الفاعلة إلى حماية المجتمع المدني من هذه الممارسات. |
Furthermore, CoE-CPT called upon the authorities to increase the presence, in all the detention centres, of medical and nursing staff. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت لجنة مكافحة التعذيب إلى السلطات زيادة عدد الأطباء والممرضين الموجودين في جميع مراكز الاحتجاز. |
Both resolutions also called upon States to intensify cooperation with the Tribunals and noted the importance of retention of experienced staff. | UN | كما أهاب القراران كلاهما بالدول أن تعمل على تكثيف التعاون مع المحكمتين وأشارا إلى أهمية الاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة. |
The Working Group also called upon Malaysia to take all measures necessary to ensure that SUHAKAM maintains its A-status. | UN | كما دعا الفريق العامل ماليزيا إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة كي تحافظ اللجنة على المركز ألف. |
The Governing Council then called upon Member States to, among other things: | UN | ثم دعا مجلسُ الإدارة الدول الأعضاء إلى القيام بجملة أمور منها: |
He reportedly called upon all East Timorese to work out together a definition of autonomy for the Territory. | UN | وأفادت التقارير أنه دعا جميع التيموريين الشرقيين للعمل معا على إيجاد تحديد لماهية الحكم الذاتي لﻹقليم. |
His delegation called upon all Member States to consider providing additional funding, especially to the General Fund. | UN | ودعا وفده جميع الدول الأعضاء إلى بحث تقديم تمويل إضافي للوكالة وبخاصة إلى الصندوق العام. |
The Special Coordinator called upon the parties and all stakeholders to recognize this as a moment of truth. | UN | ودعا المنسق الخاص الأطراف وجميع الجهات صاحبة المصلحة إلى الإقرار بأن هذه اللحظة هي لحظة صدق. |
She also called upon other parties to circulate any relevant information that they might have. | UN | كما دعت الأطراف الأخرى إلى تعميم ما قد يكون لديها من المعلومات الوثيقة الصلة. |
Sri Lanka has called upon all parties to ensure a climate conducive to that goal. | UN | وقد دعت سري لانكا جميع الأطراف إلى ضمان تهيئة مناخ موات لتحقيق هذا الهدف. |
In the same resolution, the General Assembly called upon the international community to continue to support Kazakhstan in the rehabilitation of the region. | UN | وفي القرار ذاته، أهابت الجمعية العامة بالمجتمع الدولي أن يواصل دعم كازاخستان في إصلاح المنطقة. |
It called upon Paraguay to review the features of the new law and to repeal its retrospective elements. | UN | ودعت الهيئة باراغواي إلى إعادة النظر في سمات القانون الجديد وإلى إلغاء أحكامه ذات الأثر الرجعي. |
In resolution 1997/78 V the Commission called upon all states to protect refugee and internally displaced children. | UN | وفي الفرع خامسا من القرار، طلبت اللجنة إلى كافة الدول حماية اﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا. |
In this connection, several speakers called upon States to implement the recommendations of the Salvador Declaration relating to cybercrime. | UN | وفي هذا الصدد، أهاب عدة متكلمين بالدول أن تنفّذ التوصيات المتصلة بجرائم الفضاء الحاسوبي والواردة في إعلان سلفادور. |
The Peace Implementation Conference may well be called upon to address the question of funding these commissions which is not provided for. | UN | ومن المرجح أن يطلب إلى مؤتمر تنفيذ السلام أن يعالج مسألة تمويل هذه اللجان التي لا يتوفر لها أي اعتماد. |
That was one of the main objectives of the draft resolution, which her delegation called upon other States Members to support. | UN | ويمثل ذلك أحد الأهداف الرئيسية لمشروع القرار. وقالت إن الوفد البيلاروسي يدعو كل الدول الأعضاء الأخرى إلى تأييد المشروع. |
It further called upon Russia to fulfill the 6-point agreement and for all Russian forces to return to their prewar positions. | UN | وأهابت بروسيا أيضا أن تنفذ الاتفاق المؤلف من 6 نقاط وأن تعود جميع القوات الروسية إلى مواقعها السابقة للحرب. |
As a first step, Member States should again be called upon to participate fully in the reporting. | UN | وينبغي، كخطوة أولى، دعوة الدول اﻷعضاء مجددا إلى أن تشارك في هذا اﻹبلاغ مشاركة كاملة. |
It called upon the population to provide information that might assist the authorities in identifying the perpetrators. | UN | وأهاب البيان بالسكان بتقديم أي معلومات من شأنها أن تساعد السلطات في التعرف على الجناة. |
It also called upon him to submit, at its sixty-ninth session, a report on the implementation of the resolution. | UN | وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها التاسعة والستين، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
All States not yet party to the Treaty are called upon to accede to it at the earliest date. | UN | وجميع الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة مدعوة إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
The Office was also called upon to ensure that programmes for refugees, including durable solutions, were prioritized. | UN | وطلب إلى المفوضية أيضاً ضمان إيلاء الأولوية لبرامج اللاجئين، بما في ذلك إيجاد حلول دائمة. |