Therefore, ensuring that violators are held accountable carries a critical deterrent effect. | UN | ولذا يحمل ضمان تحميل المخالفين تبعات هذه الانتهاكات أثرا رادعا حاسما. |
The right to freedom of expression is not unlimited but carries with it special duties and responsibilities. | UN | والحق في حرية التعبير ليس حقاً لا حدود له وإنما يحمل معه واجبات ومسؤوليات خاصة. |
This is one aspect of globalization that carries great peril. | UN | وهذا جانب واحد من جوانب العولمة يحمل خطرا عظيما. |
As noted earlier, the growth of extrabudgetary funding and of the number of associated projects carries a risk of increased transaction costs. | UN | وكما ذُكر من قبل، فإن تزايد التمويل من خارج الميزانية وعدد المشاريع المرتبطة بذلك ينطوي على خطر زيادة تكاليف المعاملات. |
This statement, apart from being defiant and provocative in nature, also carries with it serious political and other implications. | UN | وهذا البيان، فضلا عن أنه يتسم بطابع التحدي والاستفزاز، ينطوي أيضا على دلالات خطيرة، سياسية وغير سياسية. |
In short, article 179 of the Constitution carries features of a permanent state of emergency, although under a new name. | UN | وباختصار فإن المادة 179 من الدستور تنطوي على سمات حالة طوارئ دائمة، وإن كان ذلك تحت اسم جديد. |
The region still carries a legacy that perpetuates inequalities and exclusion mechanisms. | UN | وما زالت المنطقة تحمل إرثا يُديم أوجه عدم المساواة وآليات الاستبعاد. |
Indeed, maintaining the current failing system is rapidly becoming more costly and carries with it the risk of an even more expensive collapse. | UN | بل إن تكلفة الاحتفاظ بالنظام الحالي المتهالك قد أخذت تتزايد بشكل سريع، مما يحمل في طياته خطر انهيار سيكون أبهظ تكلفة. |
However, this fragmentation also carries the risks of duplication of resources and of concurrent development of noncompatible applications and data formats. | UN | إلا أن هذا التجزؤ يحمل في طياته أيضا مخاطر ازدواجية الموارد والقيام باستحداث تطبيقات ونماذج بيانات متزامنة غير متوافقة. |
It's just it's hard for me to say no to Dave, and shorty carries that stick with a nail in it. | Open Subtitles | انها مجرد أنه من الصعب بالنسبة لي أن أقول لا لديف، وقليل يحمل أن العصا مع مسمار في ذلك. |
The new Jack carries a diaper bag instead of an M4. | Open Subtitles | جاك الجديد ، يحمل اكياس الحفاظات بدلاً من حمل الأسلحة |
And, as he continues his quest for a female, he carries these spores to other parts of the forest. | Open Subtitles | و، حيث يواصل سعيه للحصول على الأنثى، وقال انه يحمل هذه الجراثيم إلى أجزاء أخرى من الغابة. |
You might be smart, but my geek carries a gun. | Open Subtitles | قد تكون ذكياً لقد العبقري الخاص بنا يحمل سلاحاً |
Rising unemployment, however, carries an adverse impact on human resources development. | UN | إلا أن ارتفاع نسبة البطالة ينطوي على آثار سلبية على تنمية الموارد البشرية. |
Loss of nationality carries serious consequences, not only for the person concerned, but also for his or her family. | UN | ففقدان الجنسية ينطوي على عواقب وخيمة ليس فقط على الشخص المعني وإنما أيضاً على أسرته. |
The Committee recalls that the exercise of the right to freedom of expression carries special duties and responsibilities, including the obligation not to disseminate racist ideas. | UN | تذكّر اللجنة بأن ممارسة حق التعبير ينطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة منها الالتزام بعدم نشر أفكار عنصرية. |
This youth bulge carries challenges and opportunities. Our young people are our greatest resource. | UN | تنطوي هذه الزيادة في عدد الشباب على تحديات وعلى فرص. |
At the same time, it emphasizes the right to freedom of expression and reaffirms that the exercise of that right carries with it special duties and responsibilities. | UN | وفي الوقت نفسه، يشدد على الحق في حرية التعبير، ويعيد التأكيد على أن ممارسة هذا الحق تنطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة. |
Each word carries cultural messages and richness of meanings. | UN | فكل كلمة تحمل رسائل ثقافية وثراء في المعنى. |
Maritime and road transport carries 90 per cent of global trade. | UN | ويحمل النقل البحري والبري 90 في المائة من التجارة العالمية. |
And your opinion, it carries a lot of weight around here, doesn't it? | Open Subtitles | ورأيكَ، يَحْملُ الكثير وزنِ حول هنا، أليس كذلك؟ |
In addition to the payloads for meteorological applications, the satellite also carries a search and rescue payload. | UN | وعلاوة على المعدات التي يحملها الساتل والمخصصة لتطبيقات الأرصاد الجوية، فإن الساتل يحمل أيضا معدات للبحث والانقاذ. |
Nor of the child she carries in her belly now? | Open Subtitles | و لم تتحدث ايضا عن الطفل الذي تحمله الان؟ |
United Nations agencies and NGOs work together to control the mosquito which carries the diseases. | UN | وتعمل وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية معاً من أجل مكافحة البعوض الذي ينقل هذه اﻷمراض. |
It carries a powerful political message and signals the resolve of the international community to fight that global menace effectively. | UN | وتحمل في طياتها رسالة سياسية قوية وتشير إلى تصميم المجتمع الدولي على مكافحة ذلك الخطر العالمي مكافحة فعالة. |
Every soldier needs a way to let go of the weight he carries. | Open Subtitles | كل جندي يحتاج لوسيلة للتخلص من الوزن الذي يحمله |
Who do you think carries Sheldon to bed when he falls asleep in front of the TV? | Open Subtitles | من تعتقدين أنه قام بحمل شيلدون إلى السرير ؟ عندما غط فى النوم أمام التلفاز |
But nowadays everyone carries one Is that not disrespect to the king? | Open Subtitles | لكن جميع موظفي البلاط يحملون أسلحة، هذا يدلّ على نيّة للتمرّد. |
This often carries over into post-conflict environments, where high incidences of domestic and sexual violence abound. | UN | وغالبا ما ينتقل ذلك إلى البيئات اللاحقة للنزاع حيث تكثر حالات العنف المنزلي والجنسي. |
The supply of drugs or instruments to enable a person to procure an abortion is also an offence and carries a maximum penalty of five years imprisonment. | UN | كما أن إمداد شخص ما بالعقاقير أو الأدوات لتمكينه من إحداث إجهاض يشكل أيضا جريمة عقوبتها القصوى السجن خمس سنوات. |