Strengthen central role of the General Assembly in global policymaking | UN | تعزيز الدور المركزي للجمعية العامة في صنع السياسات العالمية |
The Subcommittee had learned from direct experience the central role that rehabilitation occupied in the cycle of prevention. | UN | وأضاف أن اللجنة الفرعية تعلمت من التجربة المباشرة الدور المركزي الذي يتبوأه التأهيل في دورة الوقاية. |
Participants representing different industry sectors highlighted the central role of obtaining and managing sensitive data in addressing proliferation. | UN | أكد مشاركون يمثلون قطاعات صناعية مختلفة الدور المحوري لاستقاء وإدارة البيانات الحساسة عند تناول مسألة الانتشار. |
Namibia has always emphasized the central role of the United Nations in the Middle East peace process. | UN | ولقد أكدت ناميبيا دوما على الدور المحوري للأمم المتحدة في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
It reaffirmed the central role of regional and subregional organizations in peacebuilding. | UN | وأعاد تأكيد الدور الرئيسي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في بناء السلام. |
In the meantime, we must also emphasize the central role of national policies and development strategies in achieving the Goals. | UN | وفي هذه الأثناء، يجب أن نشدد أيضاً على الدور المركزي للسياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق هذه الأهداف. |
He has worked to strengthen the central role of the Organization in maintaining international peace and security, particularly in Africa. | UN | وهو يعمل على تعزيز الدور المركزي للمنظمة في صون السلام والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا. |
Those provisions clearly indicate the central role given to the Court within the United Nations system. | UN | وتشير هذه الأحكام بوضوح إلى الدور المركزي الذي أنيط بالمحكمة ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
This is an essential part of reaffirming the central role of the United Nations in global governance. | UN | وهذا جزء أساسي من إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية. |
The aforementioned scenario highlights the need to strengthen the central role of the United Nations in international affairs. | UN | إنّ السيناريو السالف الذكر يُبرز الحاجة إلى تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في الشؤون الدولية. |
Likewise, it reaffirms the central role of the United Nations in current efforts to find collective solutions to those challenges. | UN | كذلك يعيد تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الجهود الجارية لإيجاد حلول مشتركة لتلك التحديات. |
We emphasize the central role of the Security Council. | UN | ونؤكد الدور المحوري الذي يضطلع به مجلس الأمن. |
The central role of national policies and development strategies cannot be overemphasized. | UN | ولا يمكن المبالغة في أهمية الدور المحوري للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
It underscores the central role of young people and shows the resolute will to make Cameroon an emerging country by 2035. | UN | وهي تؤكد على الدور المحوري للشباب وتدلل على الإرادة الحازمة على جعل الكاميرون بلدا صاعدا بحلول عام 2025. |
The Italian proposal would maintain a central role for the General Assembly. | UN | ومــن شأن الاقتراح اﻹيطالي أن يحافظ على الدور الرئيسي للجمعية العامة. |
In this regard, the Seminar firmly supported the central role of the United Nations in the international campaign against terrorism. | UN | وأيدت الحلقة بشدة في هذا الصدد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب. |
In addition, it reaffirms the central role of parliaments and the active involvement of civil society organizations and media and their interaction with Governments at all levels in promoting democracy. | UN | كما يؤكد مشروع القرار مجددا الدور الأساسي الذي تؤديه البرلمانات والمشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع الدولي ووسائط الإعلام وتفاعلها مع الحكومات على جميع المستويات من أجل تعزيز الديمقراطية. |
The Project Review Committee should play a central role in that process. | UN | وينبغي للجنة استعراض المشاريع أن تقوم بدور مركزي في تلك العملية. |
The United Nations should continue to play a central role. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تستمر في أداء دور مركزي. |
UNCTAD can play a central role in this reform, helping to find the right solutions to the food crisis. | UN | وباستطاعة الأونكتاد أن يقوم بدور محوري في هذا الإصلاح، بحيث يساعد على إيجاد الحلول الصحيحة للأزمة الغذائية. |
These processes must be locally owned, the central role of the State recognized, and necessary tools must be in place. | UN | ولا بد من أن تكون هذه العمليات مملوكة محليا، ومن الاعتراف بالدور المركزي للدولة ومن إنشاء الأدوات الضرورية. |
UNIDO had a central role to play in that regard. | UN | ولليونيدو دور محوري ينبغي أن تؤديه في هذا الصدد. |
Portugal wishes the United Nations to fulfil the central role it rightly deserves in the community of nations. | UN | وتتمنى البرتغال للأمم المتحدة أن تفي بالدور المحوري الذي تستحقه على نحو صائب في مجتمع الأمم. |
Kenya was aware that regional and subregional arrangements were increasingly playing a central role in conflict resolution. | UN | وكينيا واعية بأن الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية تضطلع أكثر فأكثر بدور أساسي في حل النزاعات. |
Moreover, in most countries in which they operate, peacekeeping operations play a central role in supporting the provision of justice and security services. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم عمليات حفظ السلام في معظم البلدان التي تعمل فيها، بدور رئيسي في دعم توفير خدمات العدالة والأمن. |
The Commission has a central role in this definition process. | UN | وللجنة التنمية المستدامة دور رئيسي في عملية التحديد هذه. |
Reaffirming that the United Nations has a central role and primary responsibility in the field of disarmament, | UN | إذ تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا ومسؤولية أساسية في ميدان نزع السلاح، |
We are convinced that the United Nations should play the central role in facilitating the transformation of Afghanistan into a secure and stable State. | UN | ونحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بالدور الأساسي في تيسير تحويل أفغانستان إلى دولة آمنة ومستقرة. |