"charged with" - Dictionnaire anglais arabe

    "charged with" - Traduction Anglais en Arabe

    • المكلفة
        
    • تهمة
        
    • مكلفة
        
    • المكلف
        
    • المتهمين بارتكاب
        
    • متهم
        
    • بتهمة
        
    • المكلفين
        
    • المسؤولة
        
    • يتهم
        
    • مكلف
        
    • اتهم
        
    • تكلف
        
    • اتهام
        
    • مكلفا
        
    Habitat Programme Managers have been fully integrated in most of the inter-agency task forces charged with the formulation of these instruments. UN وقد تم إدماج مدراء برنامج الموئل إدماجاً كاملاً في معظم أفرقة المهام المشتركة بين الوكالات المكلفة بصياغة هذه الصكوك.
    The International Financial Centre, under the Ministry of Finance, is the entity charged with marketing and promoting the financial services sector of the Territory. UN ويتبع المركز المالي الدولي لوزارة المالية وهو الهيئة المكلفة بتسويق قطاع الخدمات المالية للإقليم والترويج له.
    The buyer was charged with trafficking by the Maltese authorities. Prosecutions of the other actors involved are continuing. UN ووجهت السلطات المالطية تهمة الاتجار إلى المشتري، وما زالت تلاحق الجهات الفاعلة الأخرى الضالعة في العملية.
    It is charged with identifying and analysing administrative management issues of common concern that require a system-wide response. UN وهي مكلفة بتحديد وتحليل قضايا الإدارة التنظيمية ذات الاهتمام المشترك التي تتطلب استجابة على نطاق المنظومة.
    A savings of $21,000 in that item is expected, owing to the delayed recruitment of the staff member charged with this task. UN ومن المتوقع تحقيق وفورات قدرها 000 21 دولار في هذا البند، بسبب التأخر في استقدام الموظف المكلف بهذه المهمة.
    Guideline 3. Other rights of persons detained, arrested, suspected or accused of, or charged with a criminal offence UN التوجيه 3: حقوق أخرى للأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بهم أو المتهمين بارتكاب جريمة
    And I didn't think that when you were charged with murder... Open Subtitles و لم اكن اعلم انه عندما تكون متهم بجريمة قتل
    Later, he was arrested and charged with attempting to bribe police officers. UN وألقي عليه القبض بعد ذلك بتهمة الشروع في رشوة أفراد الشرطة.
    Training programmes on the abovementioned subject for persons charged with the various functions enumerated in article 10 of the Convention UN ● برامج التدريب في المجال المذكور أعلاه للأشخاص المكلفين بمختلف المهام الوارد ذكرها في المادة 10 من الاتفاقية؛
    The purpose is to disseminate relevant information on the quality and safety of food products, thereby facilitating access to the mechanisms charged with guaranteeing these rights. UN والهدف من ذلك هو نشر المعلومات ذات الصلة بشأن نوعية المنتجات الغذائية وسلامتها مما يسهل الوصول إلى الآليات المسؤولة عن ضمان هذه الحقوق.
    We continue to participate actively in the core group in Geneva charged with the implementation of the Declaration. UN ولا نزال نشارك بهمة في المجموعة الأساسية في جنيف المكلفة بتنفيذ الإعلان.
    Jordan commended Norway's appointment of a human rights committee charged with preparing a draft revision to enhance the human rights aspects in the Constitution. UN وأشادت الأردن بتشكيل النرويج لجنة حقوق الإنسان المكلفة بإعداد مشروع لتنقيح الدستور بغية تعزيز جوانب حقوق الإنسان.
    Rename Second Committee as Development Committee charged with establishing overall global development policies UN إعادة تسمية اللجنة الثانية لتكون لجنة التنمية المكلفة بوضع سياسات التنمية العالمية
    Child victims, both boys and girls, are often arrested and charged with intention to commit zina (sexual intercourse outside of marriage). UN فالأطفال الضحايا، من الصبيان والفتيات على حد سواء، يُعتقلون في كثير من الأحيان وتوجه إليهم تهمة نية ارتكاب الزنا.
    He has still not been brought before a judge or been officially charged with a criminal offence. UN ولم يتم حتى الآن إحضاره أمام قاضٍ ولم توجه إليه تهمة رسمية بارتكاب جريمة جنائية.
    The mother, who was detained some 40 days earlier, was charged with using forged documents in order to enter Gaza. UN ووجهت الى اﻷم، التي كانت قد احتجزت سابقا منذ زهاء ٤٠ يوما، تهمة استخدام وثائق مزورة لدخول غزة.
    They are charged with keeping major group organizations informed of progress in the preparations for Forum sessions. UN وهي مكلفة بإبقاء منظمات الفئات الرئيسية على علم بالتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لدورات المنتدى.
    Moreover, there is no single agency charged with questions of enforcement. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد وكالة وحيدة مكلفة بمسائل الإنفاذ.
    Please provide information on the newly established Presidency Council charged with monitoring the activities of the Commission. UN ويرجى تقديم معلومات عن مجلس الرئاسة المنشأ حديثاً المكلف برصد أنشطة الهيئة.
    The Directorate also provides assistance to indigenous persons suspected of, or charged with, offences. UN كما تقدم المديرية المساعدات إلى السكان الأصليين المشتبه في ارتكابهم جرائم أو المتهمين بارتكاب جرائم.
    Charles Harper, charged with drunk and disorderly, resisting arrest. Open Subtitles متهم بالثمالة و مخالفة القانون و مقاومة الأعتقال
    Later, he was arrested and charged with attempting to bribe police officers. UN وألقي عليه القبض بعد ذلك بتهمة الشروع في رشوة أفراد الشرطة.
    Training programmes on the above-mentioned subject for persons charged with the various functions enumerated in article 10 of the Convention UN ● برامج التدريب في المجال المذكور أعلاه للأشخاص المكلفين بمختلف المهام الوارد ذكرها في المادة 10 من الاتفاقية؛
    There is also a need to reform the other organs of the United Nations, particularly the Security Council, the body charged with the maintenance of international peace and security. UN وهناك أيضا حاجة إلى إصلاح أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما مجلس الأمن، الهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    In neither case was he charged with a crime. UN ولم يتهم في أي من الحالتين بارتكاب جريمة.
    He is charged with formulating a plan for a licensing and regulatory authority in order to bring direction to the still disorganized media environment in Kosovo. UN وهو مكلف بوضع خطة ﻹنشاء هيئة ﻹصدار التراخيص ووضع النظم من أجل توجيه عمل وسائط اﻹعلام في كوسوفو التي لا تزال غير منظمة.
    In a further case, the Vassiliou case, two police officers had again been charged with ill-treating a suspect. UN وفي دعوى أخرى، هي دعوى فاسيليو، اتهم ضابطا شرطة مرة ثانية بإساءة معاملة أحد المشتبه فيهم.
    It is essential for the international community to have a permanent multilateral body charged with negotiating disarmament and arms control. UN ومن الأساسي أن يكون للمجتمع الدولي هيئة متعددة الأطراف دائمة تكلف بالتفاوض على نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Thus, in my view, the State party cannot be charged with having failed to exercise due diligence in this case. UN وبناء عليه، أرى شخصياً أنه لا يمكن اتهام الدولة الطرف بعدم ممارسة العناية الواجبة في إطار هذه القضية.
    charged with the responsibility of maintaining and countering threats to international peace and security, the Security Council remains an essential pillar of the entire United Nations system. UN لما كان مجلس الأمن مكلفا بمسؤولية صون السلم والأمن الدوليين والتصدي للتهديدات التي يتعرضان لها، فإنه يبقى ركنا أساسيا من أركان منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus