"مكلف" - Traduction Arabe en Anglais

    • expensive
        
    • is mandated
        
    • in charge
        
    • responsible for
        
    • charged with
        
    • assigned
        
    • mandated to
        
    • tasked with
        
    • entrusted with
        
    • is costly
        
    • inexpensive
        
    • with a mandate
        
    • a costly
        
    • has a mandate
        
    • with responsibility for
        
    These units are expensive to fund and as a result supply is likely to be substantially lower than demand. UN وتمويل هذه الوحدات مكلف للغاية ونتيجة لذلك فمن المرجح أن يكون العرض منخفضاً بدرجة كبيرة عن الطلب.
    In 1930, he produced the most expensive movie ever made. Open Subtitles في عام 1930، أنتج أكثر فيلم مكلف على الإطلاق.
    The Conference is mandated to negotiate global legallybinding obligations. UN والمؤتمر مكلف بالتفاوض بشأن التزامات عالمية ملزمة قانوناً.
    Counsellor at the Permanent Mission of Japan to the United Nations, in charge of matters before the Fifth Committee, since 1994. UN مستشار في البعثة الدائمة لليابان لدى اﻷمم المتحدة، مكلف بشؤون اللجنة الخامسة منذ عام ١٩٩٤.
    In addition to those functions, the National Office was also responsible for finding solutions to the most pressing current problems. UN وعلاوة على هذه المهام، فإن المكتب مكلف أيضاً بإيجاد حل للمشكلات الحالية الأكثر حدة.
    He is charged with formulating a plan for a licensing and regulatory authority in order to bring direction to the still disorganized media environment in Kosovo. UN وهو مكلف بوضع خطة ﻹنشاء هيئة ﻹصدار التراخيص ووضع النظم من أجل توجيه عمل وسائط اﻹعلام في كوسوفو التي لا تزال غير منظمة.
    Jimmy's been sick, and he needs his expensive medicine. Open Subtitles كان جيمي مريضا، وهو يحتاج إلى دواء مكلف.
    I mean, I was leaning towards flash, but they're very expensive. Open Subtitles أعني , كنتُ أميل لشراء الفوري , لكنه مكلف للغاية
    We'd like to keep it quiet until the deal's done, but I'm not gonna lie to you, he is expensive. Open Subtitles و نريد أن نخفي الأمر إلى أن يتم تسوية الاتفاق و لكنني لن أكذب عليه بخصوص أنه مكلف
    I tried to hire one last year, but the board wouldn't let me because they thought it was too expensive. Open Subtitles حاولت استئجار فرقة العام الماضى و لكن مجلس الإدارة لم يسمح بهذا لأنهم كانوا يظنون هذا مكلف للغاية
    I mean, she probably eats somewhere expensive and... pay for it but hey if my bestie's got problems with her... Open Subtitles اقصد من الارجح انها تأكل في مكانٍ ما مكلف ,وتسدد ثمنه ولكن لو اعز صديقاتي لديها مشاكل معها
    You can't exactly hire a guard or install an expensive alarm system if you're supposed to be barely scraping by. Open Subtitles لا يمكنك إستئجار حارس شخصي أو تثبيت نظام إنذار مكلف إذا كان يُفترض بك أن تكون بالكاد مُتشبثا
    The Least Developed Countries Fund is operational and is mandated to finance the preparation and implementation of NAPAs. UN وبدأ تشغيل الصندوق المخصص لأقل البلدان نمواً وهو مكلف بتمويل إعداد برامج العمل للتكيف الوطني وتنفيذها.
    The Panel consists of three members and is mandated to undertake the following tasks: UN ويتألف الفريق من ثلاثة أعضاء، وهو مكلف بالاضطلاع بالمهام التالية:
    In the Department of Strategic Management and Planning of the Ministry of Health and Social Welfare there is an officer in charge of the matter. UN ويتوفر لدى إدارة التنظيم والتخطيط الاستراتيجي التابعة للوزارة، مسؤول مكلف بهذا الموضوع.
    1979-1980 Assistant Director, Training Centre of the Federal Foreign Office, in charge of competitive entry examination for German Foreign Service UN مساعد مدير المعهد الألماني للتدريب الدبلوماسي، مكلف بالامتحان التنافسي للالتحاق بالسلك الدبلوماسي الألماني
    The Chancellor of Justice performed the function of ombudsman and was responsible for overseeing the constitutionality of legislation. UN ويضطلع المستشار العدلي بدور أمين المظالم؛ كما أنه مكلف برصد دستورية القوانين.
    A special team was charged with preventing corruption of staff by detainees. UN وأضاف المتحدث في الختام أن فريقاً خاصاً مكلف بمناهضة رشوة الموظفين من قبل السجناء.
    Furthermore, the Greek Ombudsman is assigned to draft its own research and form the final resolution of the charge. UN وعلاوة على ذلك، فإن أمين المظالم اليوناني مكلف بإجراء البحث بنفسه واتخاذ القرار النهائي فيما يتعلق بالتهمة.
    Effectively, therefore, the Convention envisages two parallel structures at national level: the first, at government level, tasked with implementation. UN ولذلك تتوخى الاتفاقية في الواقع هيكلين متوازيين على المستوى الوطني، الأول على مستوى الحكومة وهو مكلف بالتنفيذ.
    There is currently no staff member at the Court entrusted with this very precise function. UN ولا تضم المحكمة حاليا أي موظف مكلف بهذه الوظيفة على وجه التحديد.
    Since obtaining these authorizations is costly and lengthy, often the Muslims bypass the authorization and get married according to their traditions. UN وبما أن الحصول على هذه الأذون مكلف ويتطلب وقتاً طويلاً، غالباً ما يتجاوزها المسلمون ويتزوجون وفقاً لتقاليدهم.
    Treatment can reduce the spread of HIV only when it is inexpensive and easy to access. UN ولن يقلل العلاج انتشار الفيروس قط إلا حين يكون غير مكلف ويسهل الحصول عليه.
    In this context, Sweden welcomes the decision by the Commission on Human Rights to appoint a Special Rapporteur with a mandate to focus on the right to education. UN وترحب السويد، في هذا السياق، بقرار لجنة حقوق الإنسان تعيين مقرر خاص مكلف بالتركيز على الحق في التعليم.
    Because of its chronic nature, it is a costly disease that severely affects individuals and families. UN ونظرا لطبيعته المزمنة، فهو مرض مكلف يؤثر بشدة على الأفراد والأسر.
    Each has a mandate to report and advise on human rights from the individual thematic perspective. UN وكل منها مكلف بتقديم تقارير عن حقوق الإنسان وإسداء المشورة بشأنها من وجهة النظر المواضيعية الفردية.
    1997-2006: Advocate-general at the Dakar Court of Appeal, with responsibility for the Saint-Louis Assize Court. UN 1977 إلى 2006: محامٍ عام لدى محكمة الاستئناف بداكار مكلف أيضاً بمحكمة الجنايات في

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus