These units are expensive to fund and as a result supply is likely to be substantially lower than demand. | UN | وتمويل هذه الوحدات مكلف للغاية ونتيجة لذلك فمن المرجح أن يكون العرض منخفضاً بدرجة كبيرة عن الطلب. |
In 1930, he produced the most expensive movie ever made. | Open Subtitles | في عام 1930، أنتج أكثر فيلم مكلف على الإطلاق. |
The Conference is mandated to negotiate global legallybinding obligations. | UN | والمؤتمر مكلف بالتفاوض بشأن التزامات عالمية ملزمة قانوناً. |
Counsellor at the Permanent Mission of Japan to the United Nations, in charge of matters before the Fifth Committee, since 1994. | UN | مستشار في البعثة الدائمة لليابان لدى اﻷمم المتحدة، مكلف بشؤون اللجنة الخامسة منذ عام ١٩٩٤. |
In addition to those functions, the National Office was also responsible for finding solutions to the most pressing current problems. | UN | وعلاوة على هذه المهام، فإن المكتب مكلف أيضاً بإيجاد حل للمشكلات الحالية الأكثر حدة. |
He is charged with formulating a plan for a licensing and regulatory authority in order to bring direction to the still disorganized media environment in Kosovo. | UN | وهو مكلف بوضع خطة ﻹنشاء هيئة ﻹصدار التراخيص ووضع النظم من أجل توجيه عمل وسائط اﻹعلام في كوسوفو التي لا تزال غير منظمة. |
Jimmy's been sick, and he needs his expensive medicine. | Open Subtitles | كان جيمي مريضا، وهو يحتاج إلى دواء مكلف. |
I mean, I was leaning towards flash, but they're very expensive. | Open Subtitles | أعني , كنتُ أميل لشراء الفوري , لكنه مكلف للغاية |
We'd like to keep it quiet until the deal's done, but I'm not gonna lie to you, he is expensive. | Open Subtitles | و نريد أن نخفي الأمر إلى أن يتم تسوية الاتفاق و لكنني لن أكذب عليه بخصوص أنه مكلف |
I tried to hire one last year, but the board wouldn't let me because they thought it was too expensive. | Open Subtitles | حاولت استئجار فرقة العام الماضى و لكن مجلس الإدارة لم يسمح بهذا لأنهم كانوا يظنون هذا مكلف للغاية |
I mean, she probably eats somewhere expensive and... pay for it but hey if my bestie's got problems with her... | Open Subtitles | اقصد من الارجح انها تأكل في مكانٍ ما مكلف ,وتسدد ثمنه ولكن لو اعز صديقاتي لديها مشاكل معها |
You can't exactly hire a guard or install an expensive alarm system if you're supposed to be barely scraping by. | Open Subtitles | لا يمكنك إستئجار حارس شخصي أو تثبيت نظام إنذار مكلف إذا كان يُفترض بك أن تكون بالكاد مُتشبثا |
The Least Developed Countries Fund is operational and is mandated to finance the preparation and implementation of NAPAs. | UN | وبدأ تشغيل الصندوق المخصص لأقل البلدان نمواً وهو مكلف بتمويل إعداد برامج العمل للتكيف الوطني وتنفيذها. |
The Panel consists of three members and is mandated to undertake the following tasks: | UN | ويتألف الفريق من ثلاثة أعضاء، وهو مكلف بالاضطلاع بالمهام التالية: |
In the Department of Strategic Management and Planning of the Ministry of Health and Social Welfare there is an officer in charge of the matter. | UN | ويتوفر لدى إدارة التنظيم والتخطيط الاستراتيجي التابعة للوزارة، مسؤول مكلف بهذا الموضوع. |
1979-1980 Assistant Director, Training Centre of the Federal Foreign Office, in charge of competitive entry examination for German Foreign Service | UN | مساعد مدير المعهد الألماني للتدريب الدبلوماسي، مكلف بالامتحان التنافسي للالتحاق بالسلك الدبلوماسي الألماني |
The Chancellor of Justice performed the function of ombudsman and was responsible for overseeing the constitutionality of legislation. | UN | ويضطلع المستشار العدلي بدور أمين المظالم؛ كما أنه مكلف برصد دستورية القوانين. |
A special team was charged with preventing corruption of staff by detainees. | UN | وأضاف المتحدث في الختام أن فريقاً خاصاً مكلف بمناهضة رشوة الموظفين من قبل السجناء. |
Furthermore, the Greek Ombudsman is assigned to draft its own research and form the final resolution of the charge. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أمين المظالم اليوناني مكلف بإجراء البحث بنفسه واتخاذ القرار النهائي فيما يتعلق بالتهمة. |
Effectively, therefore, the Convention envisages two parallel structures at national level: the first, at government level, tasked with implementation. | UN | ولذلك تتوخى الاتفاقية في الواقع هيكلين متوازيين على المستوى الوطني، الأول على مستوى الحكومة وهو مكلف بالتنفيذ. |
There is currently no staff member at the Court entrusted with this very precise function. | UN | ولا تضم المحكمة حاليا أي موظف مكلف بهذه الوظيفة على وجه التحديد. |
Since obtaining these authorizations is costly and lengthy, often the Muslims bypass the authorization and get married according to their traditions. | UN | وبما أن الحصول على هذه الأذون مكلف ويتطلب وقتاً طويلاً، غالباً ما يتجاوزها المسلمون ويتزوجون وفقاً لتقاليدهم. |
Treatment can reduce the spread of HIV only when it is inexpensive and easy to access. | UN | ولن يقلل العلاج انتشار الفيروس قط إلا حين يكون غير مكلف ويسهل الحصول عليه. |
In this context, Sweden welcomes the decision by the Commission on Human Rights to appoint a Special Rapporteur with a mandate to focus on the right to education. | UN | وترحب السويد، في هذا السياق، بقرار لجنة حقوق الإنسان تعيين مقرر خاص مكلف بالتركيز على الحق في التعليم. |
Because of its chronic nature, it is a costly disease that severely affects individuals and families. | UN | ونظرا لطبيعته المزمنة، فهو مرض مكلف يؤثر بشدة على الأفراد والأسر. |
Each has a mandate to report and advise on human rights from the individual thematic perspective. | UN | وكل منها مكلف بتقديم تقارير عن حقوق الإنسان وإسداء المشورة بشأنها من وجهة النظر المواضيعية الفردية. |
1997-2006: Advocate-general at the Dakar Court of Appeal, with responsibility for the Saint-Louis Assize Court. | UN | 1977 إلى 2006: محامٍ عام لدى محكمة الاستئناف بداكار مكلف أيضاً بمحكمة الجنايات في |