The former grants immunity to military personnel, and for offences Committed in the course of their duties. | UN | ويمنح قانون القوات المسلحة الحصانة أيضا للأفراد العسكريين على الجرائم المرتكبة في سياق اضطلاعهم بواجباتهم. |
Please clarify why the report mentions that the acts Committed in San Salvador Atenco have been classified as ordinary crimes. | UN | ويُرجى توضيح سبب ذكر التقرير أنه تم تصنيف الأفعال المرتكبة في سان سلفادور أتينكو على أنها جرائم عادية. |
The 1911 Constitution abolished it for all crimes, but it was re-introduced in 1916 for crimes Committed in a theatre of war. | UN | وقد ألغاها دستور 1911 على جميع الجرائم، ولكن أعيد تطبيقها في عام 1916 على الجرائم المرتكبة في مسرح العمليات الحربية. |
HUMANITARIAN LAW Committed in THE TERRITORY OF THE FORMER YUGOSLAVIA SINCE 1991 | UN | الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 |
HUMANITARIAN LAW Committed in THE TERRITORY OF THE FORMER | UN | ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
Please clarify why the report mentions that the acts Committed in San Salvador Atenco have been classified as ordinary crimes. | UN | يُرجى توضيح سبب ذكر التقرير أنه تم تصنيف الأفعال المرتكبة في سان سلفادور أتينكو على أنها جرائم عادية. |
The investigations of all war crimes Committed in Kosovo are ongoing. | UN | وتجري الآن تحقيقات في جميع جرائم الحرب المرتكبة في كوسوفو. |
Investigation into all cases of serious crimes Committed in 1999 was completed | UN | وانتهى التحقيق في جميع قضايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 |
The investigations of all war crimes Committed in Kosovo are ongoing. | UN | وتجري الآن تحقيقات في جميع جرائم الحرب المرتكبة في كوسوفو. |
The preliminary results show that most of the war crimes Committed in Sarajevo have involved attacks on civilian persons and objects. | UN | وتشير النتائج اﻷولية الى أن معظم جرائم الحرب المرتكبة في سراييفو قد شملت هجومات على أشخاص مدنيين وأهداف مدنية. |
UNAMSIL and human rights non-governmental organizations have been able to document some violations Committed in the Kambia district. | UN | وقد تمكنت البعثة والمنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان من توثيق بعض الانتهاكات المرتكبة في مقاطعة كامبيا. |
Murder Committed in other situations is punishable by hard labour for life. | UN | ويعاقب على جريمة القتل المرتكبة في ظروف أخرى بالأشغال الشاقة المؤبدة. |
Other provisions of the Penal Code and other statutes could also be applied to acts Committed in connection with human trafficking. | UN | ومن شأن النصوص الأخرى للقانون الجنائي وسواه من الأنظمة أن تسري على الأفعال المرتكبة في ما يتعلق بالاتجار بالبشر. |
HUMANITARIAN LAW Committed in THE TERRITORY OF THE FORMER | UN | ارتكبت في إقليم يوغوسـلافيا السابقـة منذ عام ١٩٩١ |
HUMANITARIAN LAW Committed in THE TERRITORY OF THE FORMER | UN | ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
The most gruesome crimes in Bosnia and Herzegovina were Committed in pursuance of a systematic policy by the aggressors. | UN | فأبشــع الجرائم التي ارتكبت في البوسنة والهرسك كانت جرائــم مرتكزة علــى سياسة منهجية مرسومة من قبل المعتدين. |
VIOLATIONS OF INTERNATIONAL HUMANITARIAN LAW Committed in THE TERRITORY OF | UN | التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
HUMANITARIAN LAW Committed in THE TERRITORY OF THE FORMER | UN | ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
HUMANITARIAN LAW Committed in THE TERRITORY OF THE FORMER YUGOSLAVIA SINCE 1991 | UN | للقانون اﻹنساني التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
The crimes charged were allegedly Committed in Bosnia and Herzegovina in 1995. | UN | ويُدّعى بأن الجرائم قد ارتُكبت في البوسنة والهرسك في عام 1995. |
In the area of human rights, despite the significant progress made, serious violations continue to be Committed in many parts of the world. | UN | وفي مجال حقوق الإنسان، وعلى الرغم من التقدم المحرز، ما زالت الانتهاكات الخطيرة ترتكب في أماكن عديدة من العالم. |
The accused is charged with five counts of crimes against humanity and violations of the laws or customs of war allegedly Committed in Kosovo in 1999. | UN | ويواجه المتهم خمس تهم تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها، يدعى ارتكابها في كوسوفو عام 1999. |
Could the delegation also specify what measures were taken to combat sexual violence Committed in refugee camps? | UN | وطلب كذلك من الوفد توضيح التدابير المتخذة لمكافحة أعمال العنف الجنسي المقترفة في مخيمات اللاجئين. |
Lastly, the preamble itself states that genocide and massacres constituting crimes against humanity have been Committed in Rwanda. | UN | وأخيراً، جاء في حيثيات القانون أنه وقعت في رواندا إبادة جماعية ومذابح تعتبر جرائم ضد الانسانية. |
38. In the criminal prosecution taken over from another State, the accused is tried as if the offence had been Committed in the Republic of Croatia. | UN | 38 - في المقاضاة الجنائية التي يضطلع بها بدلا من دولة أخرى، يحاكم المتهم كما لو كان الجرم قد ارتكب في جمهورية كرواتيا. |
We commend the Government of Montenegro for facilitating the recent voluntary surrender to the Tribunal of the generals indicted for war crimes Committed in Dubrovnik. | UN | إننا نشيد بحكومة الجبل الأسود على تيسير التسليم الطوعي الذي تم مؤخراً لجنرالات متهمين بجرائم حرب مرتكبة في دوبروفنيك. |
Moreover, article 3 of the Act excluded acts of torture, corporal punishment and murder Committed in the context of political repression. | UN | وعلاوة على ذلك، تستبعد المادة 3 من القانون أعمال التعذيب والعقوبة البدنية والقتل التي تُرتكب في إطار القمع السياسي. |
Like his co-accused, he is charged with crimes against humanity and violations of the laws or customs of war allegedly Committed in Kosovo in 1999. | UN | وهو متهم، كشريكه، بجرائم ضد الإنسانية وبانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب ادعى أنه ارتكبها في كوسوفو عام 1999. |
In the end, the blasphemy Committed in Estonia will certainly affect the Russian Federation's relations with the European Union and the North Atlantic Alliance. | UN | وفي النهاية سيؤثر التجديف المرتكب في إستونيا حتما على علاقات الاتحاد الروسي مع الاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلسي. |
The table shows that such offences under article 168 of the Criminal Code were principally Committed in Sogd and Khatlon oblasts. | UN | ويبين الجدول أن هذه الجرائم بموجب المادة 168 من القانون الجنائي يرتكب في المقام الأول في إقليمي سوجد وخاتلون. |
His delegation believed that an injustice had been Committed in 1971 when the people of Taiwan had been denied representation in the United Nations system. | UN | وأضاف أن وفده يعتقد أن هناك ظلما قد ارتُكب في عام ١٧٩١ عندما حُرم شعب تايوان من التمثيل في منظومة اﻷمم المتحدة. |
The Committee also noted with concern the absence of a reparation programme for victims of torture Committed in the course of the armed conflict. | UN | كما لاحظت اللجنة بقلق عدم وجود برنامج للتعويض عن الأضرار التي لحقت بضحايا أعمال التعذيب المرتكبة أثناء النزاع المسلح. |