"committed in" - Translation from English to Arabic

    • المرتكبة في
        
    • ارتكبت في
        
    • ارتُكبت في
        
    • ترتكب في
        
    • ارتكابها في
        
    • المقترفة في
        
    • وقعت في
        
    • ارتكب في
        
    • مرتكبة في
        
    • التي تُرتكب في
        
    • ارتكبها في
        
    • المرتكب في
        
    • يرتكب في
        
    • ارتُكب في
        
    • المرتكبة أثناء
        
    The former grants immunity to military personnel, and for offences Committed in the course of their duties. UN ويمنح قانون القوات المسلحة الحصانة أيضا للأفراد العسكريين على الجرائم المرتكبة في سياق اضطلاعهم بواجباتهم.
    Please clarify why the report mentions that the acts Committed in San Salvador Atenco have been classified as ordinary crimes. UN ويُرجى توضيح سبب ذكر التقرير أنه تم تصنيف الأفعال المرتكبة في سان سلفادور أتينكو على أنها جرائم عادية.
    The 1911 Constitution abolished it for all crimes, but it was re-introduced in 1916 for crimes Committed in a theatre of war. UN وقد ألغاها دستور 1911 على جميع الجرائم، ولكن أعيد تطبيقها في عام 1916 على الجرائم المرتكبة في مسرح العمليات الحربية.
    HUMANITARIAN LAW Committed in THE TERRITORY OF THE FORMER YUGOSLAVIA SINCE 1991 UN الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    HUMANITARIAN LAW Committed in THE TERRITORY OF THE FORMER UN ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١
    Please clarify why the report mentions that the acts Committed in San Salvador Atenco have been classified as ordinary crimes. UN يُرجى توضيح سبب ذكر التقرير أنه تم تصنيف الأفعال المرتكبة في سان سلفادور أتينكو على أنها جرائم عادية.
    The investigations of all war crimes Committed in Kosovo are ongoing. UN وتجري الآن تحقيقات في جميع جرائم الحرب المرتكبة في كوسوفو.
    Investigation into all cases of serious crimes Committed in 1999 was completed UN وانتهى التحقيق في جميع قضايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999
    The investigations of all war crimes Committed in Kosovo are ongoing. UN وتجري الآن تحقيقات في جميع جرائم الحرب المرتكبة في كوسوفو.
    The preliminary results show that most of the war crimes Committed in Sarajevo have involved attacks on civilian persons and objects. UN وتشير النتائج اﻷولية الى أن معظم جرائم الحرب المرتكبة في سراييفو قد شملت هجومات على أشخاص مدنيين وأهداف مدنية.
    UNAMSIL and human rights non-governmental organizations have been able to document some violations Committed in the Kambia district. UN وقد تمكنت البعثة والمنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان من توثيق بعض الانتهاكات المرتكبة في مقاطعة كامبيا.
    Murder Committed in other situations is punishable by hard labour for life. UN ويعاقب على جريمة القتل المرتكبة في ظروف أخرى بالأشغال الشاقة المؤبدة.
    Other provisions of the Penal Code and other statutes could also be applied to acts Committed in connection with human trafficking. UN ومن شأن النصوص الأخرى للقانون الجنائي وسواه من الأنظمة أن تسري على الأفعال المرتكبة في ما يتعلق بالاتجار بالبشر.
    HUMANITARIAN LAW Committed in THE TERRITORY OF THE FORMER UN ارتكبت في إقليم يوغوسـلافيا السابقـة منذ عام ١٩٩١
    HUMANITARIAN LAW Committed in THE TERRITORY OF THE FORMER UN ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١
    The most gruesome crimes in Bosnia and Herzegovina were Committed in pursuance of a systematic policy by the aggressors. UN فأبشــع الجرائم التي ارتكبت في البوسنة والهرسك كانت جرائــم مرتكزة علــى سياسة منهجية مرسومة من قبل المعتدين.
    VIOLATIONS OF INTERNATIONAL HUMANITARIAN LAW Committed in THE TERRITORY OF UN التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١
    HUMANITARIAN LAW Committed in THE TERRITORY OF THE FORMER UN ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١
    HUMANITARIAN LAW Committed in THE TERRITORY OF THE FORMER YUGOSLAVIA SINCE 1991 UN للقانون اﻹنساني التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١
    The crimes charged were allegedly Committed in Bosnia and Herzegovina in 1995. UN ويُدّعى بأن الجرائم قد ارتُكبت في البوسنة والهرسك في عام 1995.
    In the area of human rights, despite the significant progress made, serious violations continue to be Committed in many parts of the world. UN وفي مجال حقوق الإنسان، وعلى الرغم من التقدم المحرز، ما زالت الانتهاكات الخطيرة ترتكب في أماكن عديدة من العالم.
    The accused is charged with five counts of crimes against humanity and violations of the laws or customs of war allegedly Committed in Kosovo in 1999. UN ويواجه المتهم خمس تهم تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها، يدعى ارتكابها في كوسوفو عام 1999.
    Could the delegation also specify what measures were taken to combat sexual violence Committed in refugee camps? UN وطلب كذلك من الوفد توضيح التدابير المتخذة لمكافحة أعمال العنف الجنسي المقترفة في مخيمات اللاجئين.
    Lastly, the preamble itself states that genocide and massacres constituting crimes against humanity have been Committed in Rwanda. UN وأخيراً، جاء في حيثيات القانون أنه وقعت في رواندا إبادة جماعية ومذابح تعتبر جرائم ضد الانسانية.
    38. In the criminal prosecution taken over from another State, the accused is tried as if the offence had been Committed in the Republic of Croatia. UN 38 - في المقاضاة الجنائية التي يضطلع بها بدلا من دولة أخرى، يحاكم المتهم كما لو كان الجرم قد ارتكب في جمهورية كرواتيا.
    We commend the Government of Montenegro for facilitating the recent voluntary surrender to the Tribunal of the generals indicted for war crimes Committed in Dubrovnik. UN إننا نشيد بحكومة الجبل الأسود على تيسير التسليم الطوعي الذي تم مؤخراً لجنرالات متهمين بجرائم حرب مرتكبة في دوبروفنيك.
    Moreover, article 3 of the Act excluded acts of torture, corporal punishment and murder Committed in the context of political repression. UN وعلاوة على ذلك، تستبعد المادة 3 من القانون أعمال التعذيب والعقوبة البدنية والقتل التي تُرتكب في إطار القمع السياسي.
    Like his co-accused, he is charged with crimes against humanity and violations of the laws or customs of war allegedly Committed in Kosovo in 1999. UN وهو متهم، كشريكه، بجرائم ضد الإنسانية وبانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب ادعى أنه ارتكبها في كوسوفو عام 1999.
    In the end, the blasphemy Committed in Estonia will certainly affect the Russian Federation's relations with the European Union and the North Atlantic Alliance. UN وفي النهاية سيؤثر التجديف المرتكب في إستونيا حتما على علاقات الاتحاد الروسي مع الاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلسي.
    The table shows that such offences under article 168 of the Criminal Code were principally Committed in Sogd and Khatlon oblasts. UN ويبين الجدول أن هذه الجرائم بموجب المادة 168 من القانون الجنائي يرتكب في المقام الأول في إقليمي سوجد وخاتلون.
    His delegation believed that an injustice had been Committed in 1971 when the people of Taiwan had been denied representation in the United Nations system. UN وأضاف أن وفده يعتقد أن هناك ظلما قد ارتُكب في عام ١٧٩١ عندما حُرم شعب تايوان من التمثيل في منظومة اﻷمم المتحدة.
    The Committee also noted with concern the absence of a reparation programme for victims of torture Committed in the course of the armed conflict. UN كما لاحظت اللجنة بقلق عدم وجود برنامج للتعويض عن الأضرار التي لحقت بضحايا أعمال التعذيب المرتكبة أثناء النزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more