Progress has been achieved in developing case inventories using compatible software. | UN | وأحرز تقدم في وضع قوائم جرد للقضايا بالاستعانة ببرامجيات متوافقة. |
These additives shall be compatible with the contents and remain effective throughout the life of the large packaging. | UN | ويجب أن تكون هذه المضافات متوافقة مع المحتويات وأن تظل فعالة طوال عمر تشغيل العبوة الكبيرة. |
The international agreement ratified by virtue of law prevails over the national laws which are not compatible with it. | UN | وبالتالي تكون للاتفاق الدولي الذي يُصدَّق عليه بموجب القانون الغلبة على القوانين الوطنية التي لا تتفق معه. |
UNHCR stated that this system would be compatible with the International Public Sector Accounting Standards, provided that modifications were made. | UN | وذكرت المفوضية أنه ينبغي أن يتفق هذا النظام مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام شريطة إدخال تعديلات عليه. |
All States parties committed themselves to pursuing policies that are fully compatible with the objective of a world without nuclear weapons. | UN | لقد التزمت جميع الدول الأطراف باتباع سياسات تتوافق تماما مع الهدف المتمثل في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
Iran's non-compliance with its safeguards obligations raises serious questions, and is not compatible with the international non-proliferation regime. | UN | إن عدم امتثال إيران لالتزاماتها بموجب الضمانات يثير تساؤلات جدية، وهو لا يتوافق مع النظام الدولي لعدم الانتشار. |
The State party should ensure that its constitutional provisions governing states of emergency are fully compatible with article 4 of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توافق أحكامها الدستورية التي تنظم حالات الطوارئ توافقاً تاماً مع مقتضيات المادة 4 من العهد. |
Only under these conditions can military jurisdiction be compatible with the Covenant. | UN | وبهذه الشروط فقط يمكن أن يصبح القضاء العسكري متوافقاً مع أحكام العهد. |
That situation is not compatible with today's reality and is certainly not sustainable if the goal is to get the Conference back to work. | UN | وهذا الوضع لا يتماشى مع الواقع المعاصر، وبالتأكيد لا يمكن استمراره إذا كان الهدف هو عودة المؤتمر إلى العمل. |
These additives shall be compatible with the contents and remain effective throughout the life of the large packaging. | UN | ويجب أن تكون هذه المضافات متوافقة مع المحتويات وأن تظل فعالة طوال عمر تشغيل العبوة الكبيرة. |
These additives shall be compatible with the contents and remain effective throughout the life of the outer packaging. | UN | ويجب أن تكون هذه المضافات متوافقة مع المحتويات وأن تظل فعالة طوال عمر استخدام العبوة الخارجية. |
compatible and standardized intelligence- sharing systems and procedures developed | UN | :: وضع نظم واجراءات متوافقة وموحدة لتبادل الاستخبارات |
They were fully compatible with the Joint Declaration, the basic Law and any relevant agreements between the United Kingdom and China. | UN | كما كانت تتفق كليا مع اﻹعلان المشترك ومع القانون اﻷساسي وكافة الاتفاقات ذات صلة بذلك بين المملكة المتحدة والصين. |
That practice, which the Government has conceded must be addressed more satisfactorily, is not compatible with article 12 of the Covenant. | UN | وهذه الممارسة، التي سلﱠمت الحكومة بأنه يجب معالجتها معالجة مرضية بشكل أكبر، لا تتفق مع المادة ٢١ من العهد. |
Decolonization processes must be devised in conjunction with indigenous peoples concerned and compatible with their perspectives and approaches. | UN | ويجب تصميم عمليات إنهاء الاستعمار بالتعاون مع الشعوب الأصلية المعنية وبما يتفق مع وجهات نظرها ونُهجها. |
That restriction was not compatible with article 19 of the Covenant. | UN | إن هذا القيد لا يتفق مع المادة ٩١ من العهد. |
Indeed, the proposals now on the table of the General Assembly are all compatible in that sense. | UN | وبالفعل، فإن الاقتراحات المطروحة الآن على بساط البحث أمام الجمعية العامة تتوافق جميعا بهذا المعنى. |
It should be noted that the two options are mutually compatible. | UN | وينبغي ملاحظة أن الخيارين يتوافق أحدهما مع الآخر. |
The State party should ensure that its constitutional provisions governing states of emergency are fully compatible with article 4 of the Covenant. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف توافق أحكامها الدستورية التي تنظم حالات الطوارئ توافقاً تاماً مع مقتضيات المادة 4 من العهد. |
Only under these conditions can military jurisdiction be compatible with the Covenant. | UN | وبهذه الشروط فقط يمكن أن يصبح القضاء العسكري متوافقاً مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
They are in fact perfectly compatible. | UN | ففي واقع الأمر، الخياران يتماشى أحدهما مع الآخر. |
In other words, they are compatible with and conducive to the expansion of democracy. | UN | وبعبارة أخرى، فهي تتماشى مع الديمقراطية وتمكن من توسيع نطاقها. |
The Special Rapporteur was invited to discuss how conscientious objection laws could be compatible with States' obligation to ensure the right to health. | UN | ودعت المقرر الخاص إلى مناقشة الكيفية التي يمكن أن تكون بها هذه القوانين متسقة مع واجب الدول في ضمان الحق في الصحة. |
Any limitations on the freedom of movement must be established by law and be compatible with the provisions of the Covenant. | UN | لا بد أن يحدد القانون أية قيود تُفرض على حرية التنقل، وأن تتمشى مثل هذه القيود مع أحكام العهد. |
The question of costs of reducing mercury in products and packaging is directly translatable to the question of whether there are compatible substitutes available at similar prices. | UN | يتحول السؤال عن تكلفة تخفيض الزئبق الموجود في المنتجات ومواد التغليف، تحوُّلاً مباشراً، إلى سؤال عما إذا كانت توجد بدائل متفقة معه بأسعار مماثلة. |
● Support the promotion of biofuel production compatible with food security | UN | :: دعم الترويج لإنتاج وقود بيولوجي متوافق مع الأمن الغذائي |
Strong economics were compatible with better environmental outcomes. | UN | واختتم قائلا ان وجود اقتصادات قوية يعتبر متوافقا مع وجود نتائج بيئية أفضل. |
It trusts that any new approaches proposed will be compatible with the business process model developed for the implementation of Umoja. | UN | وتأمل في أن تكون أية نُهُج جديدة مقترحة متوائمة مع نموذج عملية تصريف الأعمال الموضوعة لتنفيذ نظام أوموجا. |