"compliance with the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الامتثال
        
    • امتثال
        
    • التقيد
        
    • بالامتثال
        
    • امتثالها
        
    • تمتثل
        
    • للامتثال
        
    • والامتثال
        
    • يمتثل
        
    • بامتثالها
        
    • امتثاله
        
    • بالتقيد
        
    • امتثالهم
        
    • بامتثال
        
    • التوافق مع
        
    However, it is unclear how compliance with the procedure will be enforced; UN بيد أنه ليس من الواضح كيف سيتم إنفاذ الامتثال لهذا الإجراء؛
    (ii) Increased number of judicial cases in compliance with the international standards on human rights in the administration of justice UN ' 2` زيادة عدد القضايا في مجال إقامة العدل التي يتم فيها الامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Monitoring provisions are important in promoting compliance with the regime. UN وتكتسي الأحكام المتعلقة بالرصد أهمية في تعزيز الامتثال للنظام.
    The agreements highlight the verification of compliance with the said resolution, as stipulated in paragraph 16 thereof. UN ويشدد الاتفاقان على التحقق من امتثال القرار المذكور كما تنص على ذلك الفقرة ٦١ منه.
    A number of delegations reiterated that compliance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) should remain a priority for the Office. UN وأكد عدد من الوفود من جديد أن التقيد بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ينبغي أن يظل أولوية بالنسبة إلى المفوضية.
    The Gender Parity Commission monitors compliance with the Gender Parity Act. UN وترصد لجنة التكافؤ بين الجنسين الامتثال لقانون المساواة بين الجنسين.
    The Committee also notes with concern the lack of systematic compliance with the Building Regulations and the limited access to transport. UN وتشير اللجنة بقلق أيضاً إلى عدم الامتثال بصورة منهجية للوائح البناء وإلى محدودية ترتيبات تيسير الوصول إلى وسائل النقل.
    Emphasizing the importance of full compliance with the prohibition on sales and supply of arms and related materiel established by resolution 1701, UN وإذ يشدد على أهمية الامتثال التام للحظر المفروض بمقتضى القرار 1701 على مبيعات وإمدادات الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة،
    UNDP would continue to support the party in its efforts to maintain compliance with the Montreal Protocol. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي دعم هذا الطرف في جهوده الرامية إلى الحفاظ على الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    We would have preferred a clearer reference to compliance with the entirety of all provisions, including nuclear disarmament obligations, commitments and undertakings. UN وكنا نفضل أن تكون هناك إشارة أوضح إلى الامتثال لجميع الأحكام بالكامل، بما في ذلك التزامات وتعهدات نـزع السلاح النووي.
    Meanwhile, UNIFIL confirmed that it was now in full compliance with the recommendation in its human resources practices. UN وفي غضون ذلك، أكدت القوة المؤقتة أنها حققت الامتثال التام للتوصية في ممارساتها المتعلقة بالموارد البشرية.
    In the area of finance, the ERP system will enable compliance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). UN وفي مجال الشؤون المالية، سيجعل نظام تخطيط الموارد في المؤسسة الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ممكنا.
    compliance with the United Nations Convention against Corruption and technical assistance needs for implementation: report of the Secretariat UN الامتثال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل التنفيذ: تقرير من الأمانة
    Guatemala reported no compliance with the provision under review and requested specific technical assistance to implement paragraph 2. UN وأبلغت غواتيمالا عن عدم الامتثال للحكم قيد الاستعراض، وطلبت مساعدة تقنية محددة لتنفيذ أحكام الفقرة 2.
    Brunei Darussalam reported that no assistance was required to overcome its partial compliance with the provision under review. UN وأبلغت بروني دار السلام عن عدم الحاجة إلى مساعدة لتجاوز حالة الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    Afghanistan reported partial compliance with the provision under review. UN وأبلغت أفغانستان عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    This fully applies to the situation around Iraq, which has long required political settlement in strict compliance with the Security Council resolutions. UN وينطبق هذا تماما على الحالة حول العراق، التي تطلبت تسوية سياسية منذ أمد طويل في امتثال صارم لقرارات مجلس الأمن.
    The judiciary could verify compliance with the procedural safeguards. UN ويمكن للقضاء أن يحقق في التقيد بالضمانات الإجرائية.
    These issues undermine the ability of practitioners in these countries to make positive statements regarding compliance with the international standards. UN وهذه المسائل تُضعف قدرة ممارسي المهنة في هذه البلدان على تقديم إقرارات إيجابية فيما يتعلق بالامتثال للمعايير الدولية.
    Afghanistan reported full compliance with the provision under review. UN وأبلغت أفغانستان عن امتثالها الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    Rwanda stated full compliance with the provision and provided an account of draft legislation concerning its implementation. UN وذكرت رواندا أنها تمتثل تماما لهذا الحكم وقدمت عرضا لمشروع قانون بشأن تنفيذها للحكم المعني.
    It allows for nine-year grace periods for compliance with the requirements of detectability and self-destruction and self-deactivation mechanisms. UN وهو يسمح بفترة سماح مدتها تسعة أعوام للامتثال لمتطلبات إمكانية الاكتشاف وآليات اﻹتلاف الذاتي والتخميد الذاتي.
    Codes of conduct cannot be substitute for legally binding measures to ensure strict implementation and compliance with the provisions of the Convention. UN لا يمكن أن تكون قواعد السلوك بديلاً للتدابير الملزمة قانوناً في ضمان تنفيذ أحكام الاتفاقية والامتثال لها على أتم وجه.
    It expected the budget for the following period to be submitted in full compliance with the relevant General Assembly resolutions. UN ويتوقع وفده أن تقدم ميزانية الفترة التالية في شكل يمتثل على نحو كامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    In its commitment to human rights it is distinguished by its compliance with the highest universal standards. UN وقال إن نيجيريا تتميز، في التزامها بحقوق الإنسان، بامتثالها لأعلى المستويات العالمية.
    Mongolia and Tajikistan indicated that they had not implemented paragraph 4, while Yemen reported partial compliance with the provision under review. UN وأشارت منغوليا وطاجيكستان إلى أنهما لم ينفذا الفقرة 4، في حين أبلغ اليمن عن امتثاله الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    It recommends that compliance with the agreed commitment of 0.7 per cent of gross national product should be met as a matter of priority. UN وتوصي بالتقيد بالالتزام بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي المتفق عليه كمسألة ذات أولوية.
    Thus, if exporters meet the former, they are almost certain to be in compliance with the latter. UN وعليه، إذا ما استوفى المصدرون معايير القطاع الخاص كان امتثالهم للأنظمة الحكومية أمراً شبه مؤكد.
    From 1 to 3 March 2000, Mexico was reviewed with respect to its compliance with the commitments of the Convention. UN وفي الفترة من 1 إلى 3 آذار/مارس 2000 جرى استعراض موقف المكسيك فيما يتعلق بامتثال التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    52. Some clauses of article 62 of the above-mentioned Legislative Decree deserve mention, since they show the degree of compliance with the Convention. UN 52- ومن المفيد إثبات نص بعض الفقرات من المادة 62 من المرسوم التشريعي آنف الذكر لبيان مدى التوافق مع أحكام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus