"confidence in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الثقة في
        
    • ثقة في
        
    • ثقتها في
        
    • ثقتهم في
        
    • بالثقة في
        
    • ثقته في
        
    • للثقة في
        
    • والثقة في
        
    • من الثقة
        
    • الثقة فيما
        
    • الثقة لدى
        
    • بثقة
        
    • يثقون في
        
    • ثقتنا في
        
    • الثقة فيها
        
    I am concerned by the potential of this incident to erode confidence in a negotiated settlement to the conflict in Darfur. UN وأنا منشغل من احتمال أن تنزع هذه الحادثة الثقة في التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض للنزاع في دارفور.
    The initiative encouraged confidence in the electoral process while at the same time strengthening women's political participation. UN وشجعت هذه المبادرة على الثقة في العملية الانتخابية وأدت في الوقت نفسه إلى تعزيز المشاركة السياسية للمرأة.
    Ghana did not agree that public confidence in the police has reduced. UN ولا توافق غانا على ما يقال بشأن تراجع الثقة في الشرطة.
    Develop confidence in their ability to create a brighter, more prosperous future. UN :: بناء الثقة في قدرتهم على صنع مستقبل أكثر إشراقا وازدهارا
    The accession of Israel to the NPT would boost confidence in seeking solutions to the problems of the Middle East. UN وقال إن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سيعزز الثقة في التماس حلول لمشاكل الشرق الأوسط.
    If the Conference failed to promote confidence in the international system, the credibility of the nuclear security regime would be undermined. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا عجز المؤتمر عن دعم الثقة في النظام الدولي ستتعرَّض مصداقية نظام الأمن النووي لأضرار.
    If the Conference failed to promote confidence in the international system, the credibility of the nuclear security regime would be undermined. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا عجز المؤتمر عن دعم الثقة في النظام الدولي ستتعرَّض مصداقية نظام الأمن النووي لأضرار.
    These transgressions threaten international security and undermine confidence in the non-proliferation regime. UN وهذه الانتهاكات تهدد الأمن الدولي وتقوض الثقة في نظام عدم الانتشار.
    PNC has legitimacy and sufficient support among the population to inspire confidence in its ability to handle public security problems. UN وتعول هذه الشرطة على احترام الشرعية وعلى التأييد الكافي من السكان لتبث الثقة في معالجتها لمشاكل اﻷمن العام.
    However, confidence in the mechanism by which the expenses of the United Nations are divided among all Member States should be restored through their joint efforts. UN ومع ذلك، فإن الثقة في آلية تحمل نفقات المنظمة من جانب جميع الدول اﻷعضاء ينبغي أن تستعاد عن طريق تضافر جهود هذه الدول.
    It was therefore important to strengthen confidence in the United Nations system and to reaffirm its global role in providing policy guidance. UN ولذلك فمن المهم تعزيز الثقة في منظومة اﻷمم المتحدة وإعادة تأكيد دورها العالمي في توفير اﻹرشاد في إطار السياسة العامة.
    When we look at the African continent today, we can see that there are grounds for confidence in the future. UN وعندما ننظر إلى القارة اﻷفريقية اليوم، فإنه يمكننا أن نرى من اﻷسبـاب ما يدعو إلى الثقة في المستقبل.
    The international monetary and financial system needs to be adapted and reviewed in order to increase confidence in the system. UN ولا بد أن يكيف النظام النقدي والمالي الدولي وأن يعاد النظر فيه من أجل زيادة الثقة في النظام.
    (ii) Promote and instil confidence in the peace process through its presence, good offices and interaction with people in Bougainville; UN ' ٢ ' تعزيز وتأكيد الثقة في عملية السلام من خلال وجوده ومساعيه الحميدة والتفاعل مع سكان بوغانفيل؛
    But I should obviously have had much greater confidence in your ability to ensure that we succeeded, and I congratulate you on that. UN ولكن كان ينبغي أن يكون لديَّ قدر أكبر من الثقة في قدرتكم على ضمان إحراز النجاح في مناقشاتنا، وأهنئكم على ذلك.
    The purpose of this article is to provide greater confidence in the conciliator and in conciliation as a method of dispute settlement. UN والغرض من هذه المادة هو توفير قدر أكبر من الثقة في الموفّق، وفي التوفيق باعتباره طريقة من طرائق تسوية المنازعات.
    More importantly, it causes misperceptions that lead to a long-term loss of confidence in the safety of target countries. UN والأهم من ذلك أنها تخلق انطباعات خاطئة تتسبب لآماد طويلة في فقدان الثقة في أمن البلدان المستهدفة.
    Though our path ahead may be longer and more tortuous than expected, I have a full confidence in our future. UN ورغم أن الطريق الذي يمتد أمامنا قد يكون أطول وأشق مما كنا نتوقع، فإني كلي ثقة في مستقبلنا.
    Member States continue to reaffirm their confidence in the Court's ability to resolve their disputes. UN ولا تزال الدول الأعضاء تعرب عن ثقتها في قدرة المحكمة على تسوية المنازعات فيما بينها.
    At least 25 per cent of the public expresses confidence in the security sector institutions of Côte d'Ivoire through public opinion surveys UN إعراب نسبة لا تقل عن 25 في المائة من الجمهور في استقصاءات الرأي عن ثقتهم في مؤسسات قطاع الأمن في كوت ديفوار
    Sovereign loan guarantees for banks were needed to instil confidence in the banking system. UN فقد غدت ضمانات القروض السيادية للمصارف ضرورية للإيحاء بالثقة في النظام المصرفي.
    HCUA also expressed confidence in the international community regarding the choice of a mediator and a neutral ground for the dialogue. UN وأعرب المجلس أيضا عن ثقته في الوسيط الذي سيختاره المجتمع الدولي للحوار وثقته في أنه سيقف فيه موقفا محايدا.
    Ill-conceived reform packages may actually do more harm than good by damaging confidence in the system and future reform attempts. UN والبرامج الاصلاحية السيئة الاعداد قد تضر أكثر مما تنفع بزعزعتها للثقة في النظام وفي المحاولات الاصلاحية في المستقبل.
    That has been responsible for comparatively low inflation and confidence in the monetary system. UN وإلى ذلك تعزى نسبة التضخم المنخفضة بالمقارنة بالبلدان الأخرى والثقة في النظام النقدي.
    To that effect, the parties involved must have a degree of confidence in the public and private keys being issued. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب أن تتوافر لدى الأطراف المعنية درجة من الثقة فيما يصدر من مفاتيح عمومية وخصوصية.
    This has resulted in widespread loss of confidence in the peace process. UN وقد أدى ذلك الى فقدان الثقة لدى كثيرين في عملية السلم.
    The people of Malawi will continue to have strong confidence in the United Nations despite the many difficulties it is facing. UN وشعب ملاوي سيواصل الشعور بثقة قوية في الأمم المتحدة على الرغم من الصعوبات الكثيرة التي تواجهها.
    Do staff support the strategy and do they have confidence in their managers at different levels? UN :: هل يؤيد العاملون الاستراتيجية وهل يثقون في مديريهم على مختلف المستويات؟
    This put considerable pressure on our confidence in Konoha Open Subtitles هذا وضع ضغطاً كبيراً على ثقتنا في كونوها
    An immediate priority has been to stabilize the financial markets and restore confidence in them and counter falling demand and the recession. UN ولقد كانت الأولوية الفورية هي تحقيق استقرار الأسواق المالية واستعادة الثقة فيها ووقف هبوط الطلب والانكماش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus