"confronted" - Traduction Anglais en Arabe

    • واجهت
        
    • واجه
        
    • تواجهها
        
    • واجهته
        
    • مواجهتها
        
    • مواجهة
        
    • تواجه
        
    • مواجهته
        
    • يواجه
        
    • بمواجهته
        
    • يواجهها
        
    • واجهتها
        
    • مجابهة
        
    • مجابهتها
        
    • واجهه
        
    While the Treaty has stood the test of time, it has confronted numerous challenges in recent years. UN ولئن كانت المعاهدة قد صمدت أمام اختبار الزمن، فقد واجهت تحديات عديدة في السنوات الأخيرة.
    The family was confronted by a group of 7 to 10 men wearing civilian clothes, most of them masked. UN ثم واجهت الأسرة جماعة قوامها 7 إلى 10 من الرجال الذين ارتدوا ثياباً مدنية وكان معظمهم ملثمين.
    The United States and Britain confronted Libyan officials with this evidence of an active and illegal nuclear program. UN وقد واجه المسؤولون الأمريكيون والبريطانيون المسؤولين الليبيين بهذه الأدلة على وجود برنامج نووي نشط وغير مشروع.
    Delegations could also expect to be confronted with a host of additional questions during the review. UN ويمكن للوفود أيضاً أن تتوقع أن تواجهها اللجنة بمجموعة من الأسئلة الإضافية أثناء الاستعراض.
    Regrettably, the international community has been confronted with serious compliance matters. UN ومن المؤسف أن المجتمع الدولي قد واجهته حالات خطيرة من عدم الامتثال.
    The cost of such a move must be confronted realistically. UN وتكلفة تحرك كذلك تجب مواجهتها على نحو واقعي.
    confronted with popular resistance in its occupied territories, Israel has repeatedly unleashed its military machine on unarmed civilians. UN وفي مواجهة المقاومة الشعبية في اﻷراضي المحتلة أطلقت اسرائيــل مــرارا العنــان ﻵلتها الحربية على المدنيين العزل.
    Today, humanity is increasingly confronted with so-called soft security challenges. UN واليوم، تواجه البشرية بازدياد ما يسمى بالتحديات الأمنية الهشة.
    The Ombudsperson has been confronted with a lack of cooperation from authorities at all levels, although to varying degrees. UN وقد واجهت أمينة المظالم نقصا في تعاون السلطات معها على كافة الصعد، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة.
    The Committee has been confronted continually with the widespread denial of the right to water in developing as well as developed countries. UN وقد واجهت اللجنة باستمرار مشكلة الحرمان على نطاق واسع من الحق في الماء في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء.
    She confronted my dad,and everything that I prayed wouldn't happen happened. Open Subtitles واجهت أبي، وكل شيء صليت له ألا يحدث قد حدث
    She confronted my dad,and everything that I prayed wouldn't happen happened. Open Subtitles واجهت أبي، وكل شيء صليت له ألا يحدث قد حدث
    When the cops confronted it, it spewed fire from its mouth. Open Subtitles عندما واجه رجال الشرطة عليه, أنه قذف النار من فمه.
    In recent times, our world has been confronted by a series of crises. UN ففي الآونة الأخيرة، فقد واجه عالمنا سلسة من الأزمات.
    That dialogue could help us deal with some of the headaches and dilemmas confronted by humanity. UN ويمكن لذلك الحوار أن يساعدنا على معالجة بعض الحالات المزعجة والمعضلات التي تواجهها الإنسانية.
    The international community should outlaw in its entirety the most troubling and serious assault on human dignity the United Nations had ever confronted. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحظر أفظع وأخطر اعتداء على كرامة الإنسان واجهته الأمم المتحدة قط.
    However, illegal plural marriages are confronted at times. UN غير أن حالات الزواج الجماعي غير القانونية تتم مواجهتها في بعض الأحيان.
    English Page Today, as mentioned above, we are once again confronted with illegal Israeli actions at Jabal Abu Ghneim and Ras al-Amud. UN واليوم وكما أسلفت اﻹشارة، نجد أنفسنا مرة أخرى في مواجهة أعمال إسرائيلية غير قانونية في جبل أبو غنيم ورأس العامود.
    In the current economic crisis, women are confronted with insurmountable challenges including: UN وفي الأزمة الاقتصادية الراهنة، تواجه المرأة تحديات كؤوداً، منها ما يلي:
    Although the staff member returned the hard drive, they did so only after being confronted with evidence of their misconduct and further to an official request. UN ورغم أن الموظف أعاد القرص الصلب، إلا أنه لم يفعل ذلك إلا بعد أن تمت مواجهته بأدلة تبيّن سوء سلوكه وعقب طلب رسمي.
    Traders were often confronted with challenges in transit countries. UN وكثيراً ما يواجه التجار صعوبات في بلدان العبور.
    I went by his club tonight and confronted him. Open Subtitles لقد ذهبت إلى ناديه الليلة ، وقُمت بمواجهته
    The Executive Director underscored that the United Nations remained an institution of " hope " while confronted by huge challenges. UN وشددت المديرة التنفيذية على أن الأمم المتحدة ما زالت متشبثة بالأمل على الرغم مما يواجهها من التحديات الجسام.
    - No. When I confronted her, she was losing it. Open Subtitles لا, عندما واجهتها كانت على وشك أن تفقد أعصابها
    Today, however, Malta is confronted by the new and often tragic phenomenon of illegal immigration. UN ولكن مالطة اليوم مجابهة بظاهرة جديدة وفي كثير من الأحيان مفجعة تتمثل في الهجرة غير القانونية.
    They can only be confronted through international cooperation and effective partnerships. UN ولا يمكن مجابهتها إلا من خلال التعاون الدولي والشراكات الفعالة.
    The same officer recounted a markedly different story when confronted by the Special Rapporteur. UN وحكى نفس الضابط قصة مختلفة اختلافاً بيناً عندما واجهه المقرر الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus