It can be assumed however that only a limited number of married couples are affected by this matter. | UN | غير أنه يمكن الزعم بأن عدداً محدوداً فحسب من الأزواج والزوجات هو المتضرر من هذه المسألة. |
An open-door approach to men has enabled the Women's Desk to help couples address their psychosocial problems via mediation. | UN | ومكّن اتباع نهج مفتوح إزاء الرجال مكتب شؤون المرأة من مساعدة الأزواج على معالجة مشاكلهم النفسانية عن طريق الوساطة. |
Some stateless couples use a legal resident's name. | UN | ويستعمل بعض الأزواج عديمي الجنسية اسم مقيم بصفة قانونية. |
So while it may seem counter-intuitive at first, a lot of what we do in couples counseling is talk about ourselves, individually. | Open Subtitles | لذا، بينما يبدو الأمر غير بديهي بالبداية غالباً ما نقوم به في استشارات الزوجين هو الحديث عن انفسنا بشكل فردي. |
Many couples were also successful in using the method to achieve pregnancy. | UN | ونجح أزواج كثيرون أيضا في استخدام الطريقة من أجل تحقيق الحمل. |
The Jamaican resort I went to last Christmas, it was couples only. | Open Subtitles | المنتجع الجامايكي الذي ذهبت إليه في الكريسماس الماضي كان للأزواج فقط |
The Teheran formulation of the right to family planning was reaffirmed and extended to all couples and individuals. | UN | وأعيد تأكيد صيغة طهران للحق في تنظيم الأسرة ووسع نطاق هذا الحق ليشمل جميع الأزواج والأفراد. |
Some young couples want to start families separate from their parents. | UN | ويرغب بعض الأزواج الشباب في إنشاء أسر باستقلال عن ذويهم. |
In addition, the MSAR Government has set up five public buildings for single old persons or elderly couples to live in. | UN | فضلا عن ذلك، أقامت حكومة مقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة خمس بنايات عامة لإيواء كبار السن الوحيدين أو الأزواج المسنين. |
The new couples can inherit land via the women's relatives, the husband's or both. | UN | ويمكن أن يرث الأزواج الجدد الأرض عن طريق أقارب الزوجة، أو أقارب الزوج أو أقارب الاثنين. |
The Family Law did provide for the possibility of entering into a marriage contract, but unfortunately, very few couples did so. | UN | وينص قانون الأسرة على إمكانية إبرام عقد زواج، غير أنه للأسف، لا يقوم بذلك إلا عدد قليل من الأزواج. |
Aren't you the one that just said that good couples communicate? | Open Subtitles | ألستي من قلتي بأن الأزواج الجيدين يكونا على تواصل ؟ |
There are more couples than families on vacation there. | Open Subtitles | الأزواج أكثر من الأسر الذين يقضون عطلة هناك. |
It's good for them to see that couples fight. | Open Subtitles | من الجيد لهم أن يروا أن الأزواج يتشاجرون |
couples defeat me will not be second to none in this world. | Open Subtitles | الأزواج هزيمة لي لن يكون لا يعلى عليه في هذا العالم. |
You think you can break one of the couples up real quick? | Open Subtitles | هل تظن أن بإمكانك أن أن تفصل أحد هذين الزوجين بسرعة؟ |
Don't you want to be one of those fun, older couples? | Open Subtitles | لا تُريدُ لِكي تَكُونَ أحد أولئك المرحِ، أزواج أكبر سنّاً؟ |
Now our guys' weekend is turning into a couples' retreat. | Open Subtitles | والآن تحولت عطلة نهاية الأسبوع للرجال إلى نزهة للأزواج |
To bring happiness to those couples that cannot have children, Father. | Open Subtitles | لاجلب السعادة لهؤلاء الازواج الذين ليس لديهم اطفال ، ابونا |
Adoption by same-sex couples is not permitted under New Zealand law. | UN | ولا يجوز بموجب القانون النيوزيلندي التبني للزوجين من نفس الجنس. |
The constitution of China mandates that the government support family planning and that individual couples practice it. | UN | وينص دستور الصين على أن الحكومة تدعم تنظيم الأسرة، وأن على كل زوجين أن يمارساه. |
With this method, couples apply the four common-sense guidelines of the method during breastfeeding, and fidelity is enhanced. | UN | وفي هذه الطريقة يطبق الزوجان أربعة إرشادات منطقية خلال فترة الرضاعة وبذلك يتعزز الوفاء في الأسرة. |
Registered couples were now treated virtually equally to married couples. | UN | ويعامل المقترنون المسجلون الآن معاملة المتزوجين زواجاً عادياً تقريباً. |
All I meant was I don't think couples are the future. | Open Subtitles | كل ما قصدته أني لا أظن أن الثنائيات هي المستقبل |
Outcome 3: Increased access to and utilization of quality family planning services for individuals and couples according to reproductive intentions | UN | النتيجة 3: زيادة فرص حصول الأفراد والأزواج على الخدمات الجيدة لتنظيم الأسرة والاستفادة منها وفقا للرغبة في الإنجاب |
We're looking for couples who have tried and failed at IVF. | Open Subtitles | إننا نبحث عن ثنائي قد حاول وفشل في التلقيح الصناعي |
Because great couples always have a great story about how they met. | Open Subtitles | لأن الثنائي العظيم دوماً ما يكون لديهما قصة عظيمة عن لقاءهما |
It is not proposed at this stage to amend that Act to provide therein for legal acknowledgement of homosexual couples. | UN | وليس من المقترح في هذه المرحلة تعديل هذا القانون بحيث ينص على اعتراف قانوني بالأزواج من المثليين الجنسيين. |
Yeah, I think you don't mess with other couples. | Open Subtitles | نعم، أعتقد أنت لا تَعْبثُ مَع الأزواجِ الآخرينِ. |