"days of" - Traduction Anglais en Arabe

    • يوما من
        
    • أيام من
        
    • يوماً من
        
    • الأيام
        
    • يوم من
        
    • بأيام
        
    • يوم عمل
        
    • يومي
        
    • ايام من
        
    • من أيام
        
    • يوما بعد
        
    • لأيام
        
    • وأيام
        
    • يوما في
        
    • يوماً بعد
        
    Deployment of the public information component of peacekeeping operation headquarters within 30 to 90 days of the Security Council resolution UN نشر العنصر الإعلامي لمقر عملية حفظ السلام في غضون 30 إلى 90 يوما من صدور قرار مجلس الأمن
    These Games are not just about 27 days of sport, but also about a privileged opportunity to inspire a generation. UN وليست هذه الألعاب مجرد 27 يوما من المباريات الرياضية فحسب، بل إنها أيضا فرصة ممتازة لإلهام جيل بأكمله.
    The request for review shall be made by a party within 15 days of receiving the A.T.'s determination. UN ويجب أن يقدّم الطرف طلب المراجعة في غضون 15 يوما من تسلّمه بيان هيئة التحكيم بتحديد الأتعاب والنفقات.
    The only person who could appeal the judgement within 10 days of notification was the Public Prosecutor. UN والشخص الوحيد الذي بإمكانه الطعن في غضون عشرة أيام من الإشعار بالحكم هو المدعي العام.
    The only person who could appeal the judgement within 10 days of notification was the Public Prosecutor. UN والشخص الوحيد الذي بإمكانه الطعن في غضون عشرة أيام من الإشعار بالحكم هو المدعي العام.
    The Council is obliged to immediately issue a decision on any matter, not later than within 30 days of the appeal. UN والمجلس مُلزم بأن يصدر على الفور قراراً بشأن أي مسألة في غضون مدة أقصاها 30 يوماً من تاريخ الطعن.
    The Prime Minister in turn must submit to, and receive, a vote of confidence by the Parliament within 30 days of appointment. UN ويجب على رئيس الوزراء أن يخضع بدوره إلى تصويت بالثقة ويحصل عليه من البرلمان، في غضون 30 يوما من تعيينه.
    12. Requests the Secretary-General to report on implementation of this resolution within 30 days of its adoption and every 60 days thereafter; UN يطلب إلى الأمين تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار في غضون 30 يوما من اتخاذه، وكل 60 يوما بعد ذلك؛
    The Office of Government Ethics ensures that the ethics agreement is implemented within 90 days of appointment. UN ويتحقق مكتب قواعد السلوك الحكومي من أنَّ الاتفاق قد نُفِّذ خلال 90 يوما من التعيين.
    The working group established by this agreement will begin operation within 30 days of the effective date. UN ويبدأ الفريق العامل المنشأ بموجب هذا الاتفاق العمل في غضون ٣٠ يوما من تاريخ النفاذ.
    Although the three were released on bail after 29 days of detention, a week later they were rearrested. UN ورغم اﻹفراج بكفالة عن اﻷشخاص الثلاثة بعد ٩٢ يوما من الاحتجاز، فقد أُعيد اعتقالهم بعد أسبوع.
    Seen from the perspective of accomplishments in the field of human rights, however, it is difficult to assess what 78 days of war achieved. UN غير أن من الصعب تقدير محصلة ٧٨ يوما من الحرب إذا ما نُظر إليها من منظور المنجزات المتحققة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    After a few days of negotiating, they settled for $15,000 and released the boat and its 230 passengers. UN وعقب بضعة أيام من التفاوض، قبلــوا بمبلغ 000 15 دولار وأفرجــوا عــن السفينة وركابها الـ 230.
    Such a complaint has to be in writing and should be made within seven days of the alleged discriminatory act. UN وهذه الشكوى يجب أن تكون كتابية وأن تقدم في غضون سبعة أيام من ارتكاب فعل التمييز المدﱠعَى به.
    Under such circumstances, the appeal must be made within seven days of the sentence to the District Chief of Justice, whose decision is final. UN وفي ظل هذه الظروف يجب أن يقدم الاستئناف خلال سبعة أيام من صدور الحكم إلى رئيس المحكمة الجزئية الذي يعتبر قراره نهائيا.
    They are launched within days of a crisis and serve as a critical benchmark for framing initial life-saving needs. UN وهذه النداءات توجّه في غضون أيام من نشوء الأزمة وتعمل كمقياس أساسي لتحديد الاحتياجات الأولية لإنقاذ الحياة.
    The Council is obliged to immediately issue a decision on any matter, not later than within 30 days of the appeal. UN والمجلس مُلزم بأن يصدر على الفور قراراً بشأن أي مسألة في غضون مدة أقصاها 30 يوماً من تاريخ الطعن.
    Within 30 days of receiving the request for reconsideration, the Municipal Administrator must issue a final decision. UN ويجب أن يصدر مدير البلدية، خلال 30 يوماً من تلقي طلب إعادة النظر، قراراً نهائياً.
    The DOE shall file its clarification within 14 days of receipt of the order for such clarification. UN ويتعين على الكيان التشغيلي المعيّن تقديم توضيحه في غضون 14 يوماً من تلقي أمر التوضيح.
    Such an aligned consultation process should be made as accessible as possible and could include participation in general days of discussion. UN وينبغي أن تكون إجراءات التشاور المنسقة ميسورة إلى أقصى حد ممكن، ويمكن أن تشمل المشاركة في الأيام العامة للمناقشة.
    After 50 days of gluttony they've grown 10,000 times heavier. Open Subtitles بعد 50 يوم من الشراهة تنمو 10.000 مره اثقل
    They come on the eve of the Jewish New Year and the Day of Atonement and are known as the days of Awe. UN فهي تحل عشية السنة اليهودية الجديدة ويوم الغفران وتعرف بأيام الخشوع.
    These projects created more than 1.7 million days of work. UN وأوجدت هذه المشاريع أكثر من 1.7 مليون يوم عمل.
    On this occasion men are granted two working days of paid leave. UN وتمنح أيضا في هذه المناسبة إجازة يومي عمل مدفوعة الأجر للرجال.
    I know a lot of these people from days of Our Lives. Open Subtitles انا اعرف العديد من هؤلاء الناس اثناء تمثليى ايام من حياتى
    In the very first days of the conflict, 5,000 Georgians were expelled from Eshera, Likhni, Aradu and Akhalsopeli. UN وفي اﻷيام اﻷولى فقط من أيام النزاع، طرد ٠٠٠ ٥ جورجي من إيشارا ولخنى وأرادو وأخالسوبلي.
    The baseline used in the report is 491 individual retirees employed in 2004 and 2005, for a total of 541 engagements and a total of 97,406 days of service, at a cost of $33.5 million. UN خط الأساس المستخدم في التقرير هو 491 متقاعدا تم توظيفهم في عامي 2004 و 2005، لما مجموعه 541 تعاقدا ولعدد إجمالي لأيام الخدمة بلغ 406 97 أيام بتكلفة بلغت 33.5 مليون دولار.
    Normally, it happens on Fridays and on days of particular religious celebrations or occasions and the mosques are surrounded. UN ويحدث ذلك في العادة أيام الجمعة وأيام الاحتفالات أو المناسبات الدينية الخاصة وتكون المساجد دائما محاطة بالجنود.
    She required 12 days of hospitalization to recover from her injuries. UN وقضت الضحية ١٢ يوما في المستشفى لكي تبرأ من اصاباتها.
    Under article 154, female employees have a right to maternity leave amounting to 50 days, of which 40 days must be taken after delivery; UN كذلك نصت المادة ٤٥١ على اجازة وضع مدتها خمسون يوماً للعاملات على أن يكون من بينها أربعون يوماً بعد الوضع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus